Étant donné que le président du Groupe d'appui assume également la vice-présidence du Groupe de mise en oeuvre, les risques de déphasage en ce qui concerne cette transition sont encore plus réduits.
鉴于支助小组主席也担任执行小组副主席,因此剌手过渡差距风险得到了进一步降低。
Étant donné que le président du Groupe d'appui assume également la vice-présidence du Groupe de mise en oeuvre, les risques de déphasage en ce qui concerne cette transition sont encore plus réduits.
鉴于支助小组主席也担任执行小组副主席,因此剌手过渡差距风险得到了进一步降低。
Le mandat de l'ONUDI est de contribuer à réduire ce déphasage et par conséquent de focaliser ses programmes sur la modernisation économique des pays en développement, sans négliger les domaines essentiels que sont la lutte contre la pauvreté et le soutien au développement durable.
工发组织任务是促进缩小南北差距,因此工发组织方案应旨使发展中国家经现代化,同时不忽略消除贫困和促进可持续发展重要目标。
Pour réaliser cet objectif, il faudra également déployer des efforts résolus pour aligner les politiques de développement économique sur la croissance démographique, faute de quoi le déphasage entre croissance économique et croissance démographique empêchera de mettre plus de ressources à la disposition des familles pauvres.
为了达成该项目标,还将必须作出坚定努力以使经发展政策符合人口增长需求,从而使二者之间差距不致损及向贫穷家庭提供更多资源方面所取得进展。
Il convient néanmoins de noter à cet égard que l'Union européenne attache une grande importance à la résolution du déphasage qui existe actuellement entre le statut d'observateur de la Communauté européenne et ses compétences - tant exclusives que mixtes - au sujet de nombreuses questions ayant fait l'objet d'un débat au cours de réunions antérieures du Processus consultatif officieux.
然而,这方面我要指出,欧洲联盟非常重视解决目前欧洲共同体观察员地位与它过去协商进程会议中讨论很多问题上权限——不管是专有权限还是兼有权限——之间不吻合。
Voilà qui fonde encore davantage notre profond attachement aux principes et idéaux de la Charte et notre pleine conviction que les Nations Unies, au risque de se trouver en déphasage par rapport aux évolutions actuelles vers une gestion toujours plus participative des biens publics communs, entreprendront les réformes nécessaires pour rendre leurs institutions et organes plus réceptifs aux aspirations des peuples qu'elles prétendent incarner.
因此,我们更深刻地坚持《宪章》原则和理想以及我们以下信念:联合国将进行必要改革以使它机构更能对它们被认为代表人民愿望作出反应,而目前情况是,联合国可能与管理我们共同公共资源日益具有参与性趋势脱节。
Le domaine de la téléinformatique devrait être considéré dans une optique à la fois dynamique et prospective car le rythme du progrès de la science et de la technique a introduit un déphasage entre les normes à observer et les capacités effectives de ces systèmes, d'où une intensification immédiate des risques qui se posent ou pourraient se poser dans le domaine de la sécurité de l'information.
墨西哥认为,由于科技快速发展已不可避免地要遵守标准和此种系统实际能力之间造成了差距,使到信息安全领域潜和实际威胁立即增加了,因此,必须与时俱进地对其进行前瞻性审视。
Il y a également le déphasage qui existe entre le rythme des réalisations des Nations Unies dans les domaines sécuritaire et politique, et celui de la construction d'infrastructures économiques et sociales dans les pays touchés, en particulier pour ce qui est de l'application de programmes de mise en place de capacités institutionnelles, de désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des anciens combattants dans la société civile, du déminage, et du jugement des crimes de guerre.
这些挑战还反映联合国安全和政治领域中取得成就速度同受影响国家建立经社会基础设施速度,特别是执行方案或建设体制能力,例如前战斗人员解除武装、复员和重返民间社会以及排雷和审判战争罪等等工作中速度之间缺乏协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。