Le Groupe de travail a été saisi d'informations sur certaines pratiques esclavagistes au Niger.
向工作组提供了关于尼日尔某些役做法的资料。
Le Groupe de travail a été saisi d'informations sur certaines pratiques esclavagistes au Niger.
向工作组提供了关于尼日尔某些役做法的资料。
Elle a recommandé de mettre fin à toutes les pratiques esclavagistes existant dans le pays.
斯洛文尼亚建议在马里结束所有与制相关的做法。
C'est l'approche moderne qui consiste à lier la traite des personnes à des pratiques esclavagistes.
这表明了现代将贩卖与类似役的习俗联系起来的法。
Dans le même cadre, il a été procédé à la promulgation d'une loi criminalisant les pratiques esclavagistes.
同样地,我们颁布了法律,对役进行刑定罪。
« L'esclavage a changé, ses victimes ne portent plus de chaînes, mais la mentalité esclavagiste n'a pas disparu de notre société. »
“役现象已经改变,们不再带上镣铐,但我们的社会中依然存在着役的心态”。
La raison en est que ce chapitre de l'histoire nous a été rapporté par les esclavagistes et non par les esclaves eux-mêmes.
其原因是这些件的历史是主而不是编的。
Nous accordons une grande valeur à la vie humaine, que ce soit celle des descendants des anciens esclaves ou celle des anciens esclavagistes.
我们珍视的生命,无论是从前的后裔还是从前主的后裔。
Les sociétés de cet hémisphère se sont construites sur la base d'un héritage historique de racisme et de discrimination, fondement idéologique des systèmes esclavagiste et colonial.
该半球的各个社会在种族主义和歧视的历史传承基础上建立,而这也是役和殖民制度的思想依据。
La révolte dont a parlé le Représentant permanent d'Haïti, celle de Saint-Domingue, a vraiment détruit la structure esclavagiste coloniale et eu des effets considérables sur la société.
海地常驻代表提到的起义即圣多明各起义,实上摧毁了殖民制结构,并对社会性质产生了非常深远的影响。
Le Conseil d'administration estimait qu'il était urgent de faire mieux connaître les formes contemporaines d'esclavage et les pratiques esclavagistes dans la communauté internationale, afin d'aboutir à leur éradication.
董会认为,迫切需要进一步提高国际社会对役和类似役习俗的意识,以便将其完全废除。
Elle prévoyait la création d'un Bureau de l'esclavage chargé de superviser ce processus et d'organiser des patrouilles navales sur les voies maritimes le plus souvent empruntées par les esclavagistes.
它规定设立一个制问处,监督这种情况,海军对贩子常用的海盗进行巡逻。
16) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu de façon précise aux informations faisant état de pratiques esclavagistes et de servitude héréditaire dans le nord du pays.
(16) 委员会遗憾地指出,有资料提及该国北部地区仍存在类似制做法和世袭役状态,但是代表团对此没有给予确切答复。
La Rapporteuse spéciale prendra aussi des mesures dans les cas où, selon des allégations dignes de foi, des pratiques esclavagistes ou analogues à l'esclavage existent ou risquent de se produire.
特别报告员还将针对根据可靠的指控,役或类似役做法很可能或已经发生的的情况采取行动。
Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状的暴行使其凶手堕落,并剥夺了受害者的性。
Sans ce lien, rien ne distinguerait en droit la traite du passage en fraude, du travail forcé ou des pratiques esclavagistes, alors qu'en réalité la traite est très différente des éléments qui la composent.
如果没有这种联系,贩卖在法律上便无法区别于各种偷渡和强劳或般的工作等活动,因为实际上,贩卖在本质上与它的组成部分不同。
Dans le contexte de la traite des personnes, le recrutement et le transport sont entrepris avec l'intention de soumettre la victime du transport forcé à d'autres violations, à savoir le travail forcé ou des pratiques esclavagistes.
为贩卖而招聘和运送的目的是使强迫运送的受害者受到强劳或般工作等的其他侵犯。
Bien que le Gouvernement mauritanien ne soit pas historiquement responsable de l'esclavage, SOS esclaves a regretté que le Gouvernement continue de tolérer les attitudes esclavagistes et décourage très souvent les initiatives qui tendent à leur éradication.
尽管毛里塔尼亚政府从历史上说并不对制负责,SOS Esclaves感到遗憾的是,该国政府继续容忍亲制的态度,并常常阻挠彻底扭转这些态度的努力。
Il a également été souligné que le Groupe de travail avait pu, au fil du temps, se recentrer en fonction de l'apparition de nouvelles formes d'esclavage et de pratiques esclavagistes, notamment dans le contexte de la mondialisation.
还有强调,工作组一向能够联系新出现的役或类似役做法的表现形式调整自己的重点,包括在全球化背景下。
En Amérique du Sud la progression de l'antisémitisme découle de deux facteurs principaux dont le plus durable est la profondeur historique et culturelle du racisme dans sa dimension de hiérarchie raciale, pilier idéologique du système colonial et esclavagiste.
在南美洲,反犹太主义增长有两个主要原因,最持久的因素是在种族等级划分方面种族主义具有深厚的历史和文化传统,种族等级划分是殖民制度和制度的思想支柱。
L'examen de ces réalisations pourrait être une source d'inspiration dans la réflexion sur la meilleure façon de continuer à lutter contre les formes traditionnelles persistantes d'esclavage et contre des formes plus contemporaines d'esclavage et de pratiques esclavagistes.
审视自己的成就,有助于思考如何以最佳方式继续针对依然顽固存在的传统役形式以及当代形式的役和类似役做法展开斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。