Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.
成与未成
直系
属或未成
兄弟姐妹进行性交,应处以2
以下监禁。
Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.
成与未成
直系
属或未成
兄弟姐妹进行性交,应处以2
以下监禁。
Les filles qui assument la responsabilité d'un ménage courent, dans leurs tentatives de faire vivre leur fratrie, un risque plus élevé de violences sexuelles, d'exploitation et d'exposition au VIH.
承担户主责任女童,在照顾兄弟姐妹
过程中遭受性暴力、剥削和感染艾滋病毒
风险更高。
Certains ont été pris en charge par des familles proches ou des familles d'accueil, mais près de 4 000 d'entre eux seraient regroupés en fratries dans des familles dont le chef est mineur.
某些孤儿被接纳或别
家庭领养,但其中约有4,000名是生活在兄弟姐妹在一起由一个未成
者当家长
家庭中。
Pour assurer au mieux la protection des orphelins, il est préférable de ne pas séparer les membres d'une même fratrie et d'en confier la garde à des proches parents ou à des membres de la famille.
在努力使孤儿在属或家庭成员照料下与同龄
生活在一起时,孤儿能得到最大
保护和关心。
Il faut répondre au plus vite aux préoccupations immédiates comme le manque de logements, la malnutrition et la protection contre l'exploitation; le droit de conserver l'unité dans la fratrie; les droits juridiques tels que la succession héréditaire et les droits de propriété.
对于无家可归、营养不良和免受剥削问题;及兄弟姐妹聚拢在一起权利以及继承权和财产所有权这些合法权利,应密切给予关注。
Bien qu'aucune étude n'ait été faite quant à l'incidence de ce phénomène sur le travail des enfants, il est avéré que d'une manière générale les femmes se retrouvent seules avec la charge des enfants, les aînés s'occupant de la fratrie et du ménage.
虽然尚未进行有关未成劳动力移民发生率
具体研究,但一般都知道,生儿育女是
责任,而哥哥姐姐们必须照看幼儿和家庭。
Plusieurs participants ont souligné la nécessité d'adopter des approches larges et globales à l'égard de la violence contre les enfants au sein de la famille, notamment s'agissant de questions telles que les mutilations génitales féminines, le viol entre époux dans les cas de mariages précoces et la violence infligée par des membres de la fratrie plutôt que par des adultes.
若干与会者指出,必须采取宽泛而综合办法来处理家庭内暴力侵害儿童
行为,这种暴力包括
问题诸
有残割女性外阴、与早婚有关
婚姻内强奸以及由兄弟姐妹而不是其他成
施加
暴力行为。
Il y sera tout particulièrement question de la violence subie par les enfants au sein de la famille, abordée dans une perspective large et générale, englobant des questions telles que les mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles dommageables, les violences sexuelles, notamment dans le contexte des mariages précoces et forcés, les crimes d'honneur et la violence interpersonnelle infligée par la fratrie et par les pairs.
研究报告尤将重视家庭中对儿童施暴行为,将用广泛、综合
办法去处理问题,包括:对女性生殖器
残害及其他有害
传统做法;对儿童
性虐待,包括早婚和强迫婚姻;为维护名誉杀妻;兄弟姐妹和同辈相互之间
暴力行为等。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
在宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁以上儿童、兄妹小组或不能自理儿童
细则;详细介绍新收养法
收养者指南和养父
指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃未成
收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。