Grâce à l'ONU, ils ont tenu leur promesse.
他们通过联合国实现了他们诺言。
Grâce à l'ONU, ils ont tenu leur promesse.
他们通过联合国实现了他们诺言。
Grâce à ce traitement, son état de santé s'améliorait.
政府报告说,由于获得治疗,此人健康断改善。
Grâce à la presse, la population est informée des vacances.
居民通过报刊了解空缺工作岗位。
Ce processus a été renforcé grâce à une forte volonté politique.
进程本身因高度政治意愿而得到加强。
Cela apparaît bien grâce à l'existence du fichier de microdonnées.
鉴于存在有微观数据档案,做到这一点很容易。
L'École finance ses activités grâce à quatre types de contributions.
在收入面,学院从四个主要来源获得经费。
Cette méthode permet des changements progressifs grâce à des examens périodiques.
采取这一办法,将能在定期审查指导下逐步实现变化。
La plupart pourraient être évités grâce à quelques interventions bien connues.
用一些大家熟知办法,多数可以避免。
Le pouvoir obtenu grâce à ses propres efforts pèse beaucoup plus lourd.
通过艰辛获得权力将更加有效。
Grâce à cette conscience, nous élaborerons ici des mesures et initiatives supplémentaires.
我们意识到这一点,我们聚集在这里制订需进一步采取行动和倡议。
Le terrorisme prospère grâce à la pauvreté, l'oppression et l'occupation.
在贫穷、压迫和占领情下恐怖主义得以泛滥。
Les prix pratiqués étaient concurrentiels grâce à la proximité géographique des fournisseurs.
由于供应商在地理上距离很近,价格很有竞优势。
Cet effort a été concluant grâce à l'aide de nos amis.
由于我国各朋友援助,这项努力取得了成功。
Nous pouvons y parvenir grâce à un effort concerté des États Membres.
我们可以通过各会员国共同努力来实现这一目标。
Sous le haut patronage et grâce à la générosité de S. A.
联合国大会欢迎卡塔尔国决定纪念这一重要周年。
Et, grâce à cette action, un nombre croissant de femmes sont effectivement élues.
因此,实际上越来越多妇女当选。
Environ 80 % de la population a subsisté grâce à l'aide humanitaire.
有80%左右人靠人道主义援助生存。
Le Gouvernement congolais appuie les activités des femmes grâce à des investissements diversifiés.
政府通过多样化投资支持妇女活动。
Le Mali a réussi cette expérience grâce à la générosité de ses partenaires.
由于其伙伴慷慨援助,马里在这个进程中取得成功。
Les investisseurs peuvent ensuite suivre le cheminement de leurs demandes grâce à Internet.
投资者可通过互联网跟踪申请进展情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。