Il a fait montre d'insubordination et d'obstruction durant l'enquête.
在对此事进行调查的过程中,该名工作人员还采取不服从和阻挠行。
Il a fait montre d'insubordination et d'obstruction durant l'enquête.
在对此事进行调查的过程中,该名工作人员还采取不服从和阻挠行。
L'insubordination de l'ancienne junte aux nouvelles institutions mises en place s'est à l'évidence manifestée au grand jour.
所有人都可以看出,前军人政权拒绝接受新建立的体制。
Vingt cas d'infractions ont été signalés en mars, dont 13 cas d'absentéisme, et divers actes d'agression, d'insubordination et d'abus de pouvoir.
该月内据报共有20规行为,包13缺勤事件,其他的涉及攻击、不服从、和滥用职权。
Le Code de justice militaire prévoit les infractions suivantes: a) désertion, mutinerie et insubordination; b) incendie volontaire ou destruction d'infrastructures militaires, et c) capitulation ou conspiration.
《军法典》规定的罪行包:(a) 脱离、兵变和拒绝服从军令;(b) 纵火或摧毁为军队提供的基础设施,和(c) 投降或谋反。
Simultanément, le tribunal a condamné I. Youzbekov à 15 jours de détention pour grossièreté et insubordination à l'égard des injonctions légitimes de la police.
同时,法院以I.Yuzbekov对警察的合法命令粗鲁不理,拒不服从为由,判处监禁15天。
Certains membres de l'APLS n'ont pas touché leur solde depuis de nombreux mois, ce qui a entraîné des affrontements isolés et des cas d'insubordination.
一些苏人解士兵已经有很多月未领到军饷,这导致一些个别冲突和抗命事件。
Il importe également de prendre des mesures fermes contre l'insubordination de certains policiers qui ont tendance à oublier que la police est l'auxiliaire de la justice.
同样重要的是,采取坚决措施惩处某些抗命令的警察,这些警察往往忘记警察是司法机关的辅助机构。
Au cours de la période considérée, 50 cas de non-respect du règlement ont été enregistrés, dont la plupart étaient des infractions mineures telles que l'absentéisme et l'insubordination.
在本报告所涉期间,共计发生50规事件,其中大多数是轻微事件,例如缺勤和不服从管理。
Selon l'État partie, l'auteur s'est rendu coupable d'insubordination et de refus d'accomplir tout type de service militaire, délits prévus par l'article 114 du Code pénal militaire en vigueur au moment des faits.
从缔约国的角度看,提交人犯下抗拒军令罪,并拒绝从事任何类型的兵役,可按当时有效的《军事刑法》第114条予以惩罚。
Au lieu de tirer les conclusions qui s'imposaient des observations justifiées des organes de police sur sa violation de la législation azerbaïdjanaise, I. Youzbekov a fait preuve de grossièreté et d'insubordination à l'égard des policiers.
对于警察局认为他反阿塞拜疆法律的这一合理意见,I.Yuzbekov不但没有得出应有的结论,反而粗鲁对待警察,拒不服从。
Il a été constaté qu'un agent de sécurité s'était rendu coupable d'insubordination en refusant de remettre pour inspection une arme à feu à son supérieur qui lui en avait donné l'ordre selon les procédures régulières.
调查发现,一名警卫不服从主管正确发出的指示,拒绝上交武器供审查。
L'Administration transitoire est consciente que pour étendre davantage encore son autorité, elle doit faire comprendre très clairement qu'elle ne tolèrera pas l'insubordination et la corruption dans ses rangs et qu'elle tiendra ses représentants comptables de leurs actes.
过渡行政当局知道,为进一步扩展其权力,必须发出一个强有力的信号,即它不会容忍内部的有令不行及腐败现象,政府官员要对自己的行负责。
La dixième région militaire a donc consolidé son alliance avec les anciennes forces Maï Maï dans la huitième région militaire, en particulier en les armant en prévision d'opérations conjointes et pour se protéger contre l'insubordination du général Obedi.
为此,第十军区加强其与第八军区的前玛伊玛伊民兵部队之间的盟友关系,特别是通过向他们提供武器,以便采取联合行,同时以此作为防止奥贝德将军抗命令的保障措施。
L'évaluation globale de son action est généralement positive, mais les responsables de la Police nationale libérienne et la MINUL ont recensé certains points sensibles, essentiellement liés à l'utilisation d'armes à feu, au détournement de fonds et à l'insubordination.
虽然对应急警队表现的总体评价良好,但国家警察领导层和联利特派团还是一道发现一些令人关切的情况,主要涉及到枪械使用、资产使用不当以及抗命令的问题。
Il a également ordonné aux commandants de renforcer l'instruction dispensée aux troupes en ce qui concerne l'importance de la discipline et les conséquences de l'insubordination, tout en s'efforçant de consolider et d'accélérer les poursuites engagées par le système de justice militaire.
国防部长还命令指挥官们进一步向部队强调纪律的重要性和不服从命令的后果,同时寻求加强和加快军事司法系统对这类行为的诉。
Ce qui n'était tout d'abord qu'un acte d'insubordination et de mutinerie de la part de deux officiers s'est rapidement transformé en un violent affrontement militaire, à connotation ethnique, avec, selon certains, une interférence étrangère, et avec de graves conséquences politiques potentielles.
最初看来像两个军官的不服从和叛乱行为,迅速升级成激烈的军事对抗,带有明显的种族色彩,有外来干预的指称,具有潜在的严重政治后果。
Le 3 mai, après un désaccord prolongé sur plusieurs points critiques, le gouvernement dirigé par le PCNU-M a destitué le Chef d'état-major des armées, l'accusant d'insubordination, et a nommé le général de corps d'armée Kul Bahadur Khadka, son adjoint, Chef des armées par intérim.
鉴于在一些重大问题长期存在分歧,5月3日尼联共(毛)领导的政府以不服从领导为由解除陆军总参谋长的职务,并任命二把手库尔·巴达杜尔·卡德卡中将为代理总长。
Parmi les cas récemment signalés, on peut citer les suivants : des soldats ont retenu des Palestiniens pendant des heures, leur imposant une punition traditionnellement utilisée contre les nouvelles recrues de l'armée pour insubordination, retenus pendant plusieurs heures avant d'être autorisés à partir en permission.
最近报道的虐待情况有:士兵们作为一种他们称为“休息时间”的惩罚的一部分,将巴勒斯坦人留在路障处一连几小时不放。
Par catégorie, les 135 plaintes déposées se répartissaient comme suit : fraude et autres formes d'irrégularité financière (31 %); abus d'autorité ou harcèlement moral au travail (26 %); comportement fautif du personnel (insubordination, actes répréhensibles, violation de la législation locale, etc.) (21 %); et conflits du travail concernant, entre autres, le non-renouvellement d'un contrat ou l'évaluation du comportement professionnel (18 %) (voir fig. 11).
这135项投诉中大多数涉及欺诈或其他财务行为不当(31%),滥用职权或工作场所骚扰(26%),下来是工作人员行为不当,例如不服从领导,不适当的行,或反当地法律(21%),以及个人纠纷,例如与合同不延或业绩评估有关的纠纷(18%)(见图11)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。