Les deux pays se battent, par compagnies interposées, dans le monde entier.
这两个家都在通过全球代理公司进行竞争。
Les deux pays se battent, par compagnies interposées, dans le monde entier.
这两个家都在通过全球代理公司进行竞争。
Des milices interposées auraient reçu l'ordre de tuer et de déplacer systématiquement les civils.
据称傀儡民兵得到指示有计划地杀害平民或迫使他们离开家园。
L'interprétation par visioconférence interposée est désormais pratique courante aussi bien dans le système des Nations Unies qu'à l'extérieur.
电视会议提供口译目前在联合系统内外都很普遍。
Sa milice est principalement approvisionnée par l'Ouganda dans le cadre de la stratégie ougandaise de guerre par milices interposées.
该党民兵主要从乌干达获得物资,是乌干达代理战略一部分。
Le Gouvernement a sensiblement accéléré son recrutement de milices interposées, en continuant à exploiter les tensions actuelles et durables entre tribus.
政府加紧招募了一些作为马前卒民兵,以继续利用各部族群体之间现有和正在加剧紧张关系。
Nous devons nous unir pour combattre cette menace et nous opposer à cette guerre menée par personnes interposées qui nous menace tous.
我们必须携手共同打击这种恐吓行为,共同进行这场对我们大家都有威胁新代理战争。
La représentante d'Israël appelle l'attention sur l'appui donné à des groupes terroristes par des États sympathisants, qui mènent ainsi des guerres par personnes interposées et permettent à des extrémistes de définir l'agenda politique.
她着重提到抱着同情家向恐怖团体提供支助,而恐怖团体则代人打仗,这就使得极端主义者能够制定政治议程。
De constituer une banque de données contenant toutes informations utiles concernant les déclarations de soupçon prévues par le règlement, les opérations effectuées ainsi que les personnes ayant effectué l'opération, directement ou par personnes interposées.
建立数据库,集条例所定可疑举报、已实施业务、以及直接或通过中间人实施业务人有关一切有用信息。
Dans le même temps, à la porte de l'Iran se trouve l'Iraq, pays qui non seulement encourage le terrorisme afin de faire une guerre par personnes interposées, mais qui n'hésite absolument pas à commettre lui-même des atrocités.
同,朗接壤是拉克,这个家不仅为了进行代理人战争而扶植恐怖主义,而且也为自己犯下暴行而感到十分舒适。
Des considérations purement mercantiles sont à l'origine de ce regain de tension où, par factions congolaises interposées, tant des généraux ougandais que des hommes d'affaires rwandais souhaitent s'assurer le contrôle des mines d'or de Kilo Moto et du site de Mongwalu.
这一紧张局势爆发基础只是商业原因,其中乌干达将军和卢旺达商人通过反对刚果派系,同样企图控制基洛-莫托和蒙瓜卢地区金矿。
Dans certains cas, les forces de police ne se sont pas interposées lorsque des défenseurs étaient pris à partie par des particuliers, ont assisté à la scène sans broncher et ont permis aux auteurs de violations de s'enfuir sans chercher à les arrêter.
警方没有采取行动制止个人行为者对维护者攻击,而是袖手旁观,让罪犯逃走,根本没有想去逮捕罪犯。
Dans certains cas, les forces de police ne se sont pas interposées lorsque des défenseurs étaient pris à partie par des particuliers, ont assisté sans broncher à des descentes dans des bureaux et n'ont pas enquêté sur des plaintes déposées auprès d'elles.
警方没有采取行动制止个人行为者对维护者攻击,在维护者办事机构遭到袭击袖手旁观,也没有对向其提出申诉进行调查。
À Maurice et au Togo, par exemple, des centres d'assistance téléphonique travaillaient pour le compte d'entreprises situées en Europe ou en Amérique du Nord, tandis qu'au Cap-Vert, des vigiles assuraient par caméras Web interposées la surveillance d'immeubles de bureaux situés aux États-Unis.
例如,在毛里求斯和多哥,电话中为欧洲和北美电话服务提供支助,而在佛得角,虚拟保安人员通过网络摄像头监视着美办公楼停车场。
Elles ne précisent pas non plus ce que les États doivent faire au sujet des entreprises et autres entités qui ne sont pas elles-mêmes inscrites sur la Liste mais qui sont contrôlées par des personnes dont les noms y figurent, soit directement soit par personne interposée.
这些决议也没有规定,各对未列入名单、却受列入名单个人——直接或通过代理人——控制公司和其他实体应采取何种措施。
Un autre facteur de taille a été toutefois l'obstination de certains gouvernements et, en particulier, du Gouvernement libérien, à jeter de l'huile sur le feu chez l'un ou l'autre de leurs voisins en s'immisçant dans des différends internes et en cherchant à fragiliser des gouvernements par personnes interposées.
还有一个主要因素是,某些政府(特别是利比里亚政府)屡屡插手这个或那个邻内争端和使用代理人削弱政府,从而加剧那里已经存在紧张局势。
Le Groupe a refusé de converser avec M. Nassereddine par personne interposée mais recommande des enquêtes plus poussées sur la question de savoir si l'intéressé avait joué un rôle d'homme de paille pour Taylor ou s'il avait simplement profité de son amitié bien connue avec l'ancien Président pour en tirer un bénéfice personnel.
小组谢绝通过中间人Nassereddine先生联系,但建议进一步广泛调查他是否曾作为查尔斯·泰勒掩护人,或者他只是利用众所周知前总统友好关系来为个人谋利。
En Suisse, la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution préoccupent l'opinion publique, en particulier le trafic de strip-teaseuses et de prostituées étrangères, le mariage sur catalogue ou par vidéo interposée et le tourisme sexuel des hommes suisses, qui produit une exploitation sexuelle de femmes et d'enfants dans les pays les plus pauvres.
瑞士公众舆论非常关注贩卖妇女和强迫卖淫进行剥削问题,特别是贩卖外脱衣舞女和妓女、按照名册或通过录像结婚以及瑞士男子性旅游,这在贫穷家造成对妇女和儿童性剥削。
L'article 80 exclut d'emblée les personnes liées au trafic de drogue et celles reconnues coupables de blanchiment de capitaux ou de financement de terrorisme de la possibilité de fonder de telles institutions, d'en être l'administrateur, directement ou par personne interposée, de gérer ou représenter à un quelconque titre une banque ou un établissement financier.
第80条直接将贩毒相关人员和被认定犯有洗钱和资助恐怖主义行为人员排除,规定这些人不得建立此类机构,直接或通过代理人担任此类机构董事,以任何名义管理或代理一家银行或金融机构。
Par ailleurs, le type de criques constatées sur la paroi inférieure du conteneur est caractéristique d'un type de déformation associé à une charge explosive, mais l'absence de marques d'impact ou de résidus de combustion à cet endroit indique que quelque chose comme une autre valise doit s'être trouvée interposée entre l'engin explosif et le panneau inférieur.
货箱底板裂口性质完全符合爆炸可能引起变形,但该处没有凹陷或烟熏现象,表明在爆炸装置底板之间一定还有衣箱之类东西。
La Direction des affaires juridiques du secrétariat de l'intérieur de l'État de Tabasco avait fait savoir qu'elle niait fermement que le Gouverneur de l'État de Tabasco eût, en agissant personnellement ou par personne interposée, causé, encouragé, favorisé ou commis un acte visant à léser une personne quelle qu'elle soit en violation des principes constitutionnels, notamment du droit à la liberté d'expression consacré dans la Constitution.
Tabasco州政府秘书处法律事务司断然否认,Tabasco州州长本人或通过任何人以损害宪法原则以及宪法所载见解和言论权利任何方式导致、促进、主张和从事意图伤害他人任何行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。