Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳白色般苍白的皮肤。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳白色般苍白的皮肤。
Le régime lacté se prescrit dans certaines affections.
对某些疾病规定用乳制品食谱。
La voie lactée est une poussière d'étoiles.
银河是由许星所组成。
Beijing 2004 Albert restructuration de la Voie Lactée, Beijing Salut-Tech Hanbang mis en place.
2004年北京银河伟业改组,北京汉邦高科成立。
Elle a dressé un régime lacté.
她制订了一个以牛奶为主要食品的食谱。
Seul un trou noir supermassif préent au centre de la Voie lactée peut expliquer ces observations.
只有质量的黑洞才能解释这些观测结果。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette existence unique dans la voie lactée doit demeurer à tout prix; et cela est à notre portée.
必须不惜任何代价将人类在银河系中的这种独特存在继续下去,而这是我们力所能及的。
En outre, la fourniture de médicaments et de formules lactées pour les enfants nés de femmes séropositives a été garantie.
我们现在还为感染艾滋病毒的母亲所产下的儿童提供婴儿配方药物和供应品。
Non parce que je danse bien, mais plutôt parce que, sous les lumières noires, mon acné est digne de la Voie lactée.
不是我舞跳得好,而是因为在黑灯的映照下,俺的粉刺就像银河一般闪烁。
Cet état avancé de la propagation de principe, la composition de l'univers de la Voie lactée ----- conformation avec le principe de l'univers.
这种信息高级状态的传播原理,来自银河系宇宙的构成-----宇宙同构原理。
Des échanges joués dans l'obscurité, bien plus que ne laissent voir les images télévisées, soudain parcourue du scintillement des flashes, venus de tribunes transformées en voie lactée.
在黑暗中进行的数个回合,就连电视图像都无法清晰地呈现,这时突然一道乳白色的电视闪光从主席台射出来。"
L'observation radioastronomique de ces galaxies faiblement lumineuses est gênée par un bruit de fond des signaux radio provenant notamment du Soleil, de Jupiter et du centre de la Voie lactée.
对这类暗星系的无线电观测是在诸如太阳、木星和银河中心等来源的射电背景下进行的。
En 2002, un groupe d'astronomes allemands annonçait avoir démontré qu'un trou noir supermassif existait au cœur de la Voie lactée après avoir suivi pendant dix ans les mouvements de certaines étoiles.
2002年,一组德国天文学家声称证明了银河系中心存在一个质量的黑洞,他们追踪了若干颗恒星十年中的轨迹从而得到这个结论。
Après un an de fonctionnement du PROGRESA, les familles affichaient un accroissement de 19 % de leur consommation de fruits et de légumes, de 33 % de leur consommation de produits lactés et de 24 % de leur consommation de viande.
“教育、保健和食品计划”实施一年后,受益家庭水果和蔬菜的消费增加19%,奶制品消费增加33%,肉消费增加24%。
Pour réduire ce chiffre, le Gouvernement vénézuélien fournit le traitement antirétroviral, très efficace, à toutes les femmes enceintes séropositives, de même qu'à la mère et au nouveau-né, ainsi que des formules lactées pendant une année, afin d'éviter la transmission éventuelle par l'allaitement.
为了减少母婴传染,委内瑞拉政府正向所有感染艾滋病毒/艾滋病的孕妇提供高效抗逆转录病毒治疗,以利母婴健康,并提供一年的牛奶供应,以避免母乳喂养而可能导致的传染。
Les deux tiers des habitants de ces régions ne voient jamais un ciel plus sombre que celui d'une nuit de pleine lune, ce qui rend impossible l'observation du ciel profond et la moitié d'entre eux ne peuvent déjà plus observer la Voie lactée à l'œil nu.
这些区域三分之二的人口从未见过比满月的夜晚更暗的天空,这使得进行深空天文观测成为不可能,而且有一半的人已失去用肉眼观看银河的机会。
La République tchèque souscrit aux recommandations de l'Organisation mondiale de la santé et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) concernant l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois, l'introduction d'aliments non lactés à partir du sixième mois seulement et la poursuite de l'allaitement maternel parallèlement aux aliments pour nourrissons jusqu'à ce que l'enfant ait deux ans.
捷克共和国赞同世界健康基金和联合国儿童基金会(儿童基金会)的建议,即六个月完全母乳喂养、只在六个月后喂食非乳制婴儿食品,同时继续配合婴儿食品进行母乳喂养直至婴儿两岁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。