Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限单
法律制度。
Toutefois, les Pays-Bas ont un système juridique dit moniste qualifié.
但荷兰拥有有限单
法律制度。
Dans les systèmes juridiques monistes comme dans les systèmes dualistes, les normes du droit international faisaient partie de l'ordre juridique interne.
无论是法律制度还是
法律制度,都把国际法视为国内法律秩序
部分。
Le droit congolais, étant un système moniste, consacre par l'article susévoqué la suprématie de traités et accords internationaux en droit interne.
刚果(金)法律为制,根据上述条款,国际条约和协定优先于国内法。
Même en système moniste, il est très important de donner plein effet aux dispositions de la Convention au moyen de la législation interne.
尽管东帝汶采用单体制,但仍然非常有必要通过国内立法使《公约》充分发挥效力。
En ce qui concerne l'application du droit international en droit interne, la Norvège est un pays « dualiste », mais s'oriente vers un système moniste.
关于国际法律国内应用问题,挪威是
个“
”国家,但正朝着
方向发展。
Dans ces États, les accords internationaux auxquels l'État est partie sont incorporés dans le droit interne par la ratification de l'accord international (système moniste).
这类国家,国家为缔约方
国际协定经由国际协定得到批准而成为国内法
部分(
主义)。
Quel que soit le système juridique en vigueur (moniste ou dualiste), les normes du droit international étaient réputées faire partie de l'ordre juridique interne.
依现行法制形式(或
)而定,国际法被认为是国内法律秩序
部分。
Comme on le voit, il subsiste une part de volontarisme dans l'appréciation de l'applicabilité directe des traités dans un système qui se veut moniste.
可以看到,即使制中,对评定条约直接适用性问题也存
定
政治意愿。
Ces deux systèmes se définissent par la prévalence des théories moniste ou dualiste, respectivement, pour déterminer la relation entre le droit international et le droit interne.
这两种做法是由主义或
主义理论
国际法与国内法之间关系上占先而决定
。
Tous ces instruments ont force de loi et font partie de l'ordre juridique interne car l'ordre juridique du Liechtenstein est moniste (les traités sont automatiquement applicables).
所有这些国际法律文书列支敦士登至少有成文法
效力,由于列支敦士登采用(国际法与国内法)
制,这些文书也直接成为列支敦士登法律系统
部分(自动执行条约)。
M. Spenle (Suisse) précise que dans la tradition moniste qui est celle de la Suisse, le droit interne et le droit international forment un seul ordre juridique.
Spenle先生(瑞士)说,瑞士
论传统中,国内法和国际法形成
个单
法制。
Du point de vue de sa structure administrative, le système de santé du pays est officiellement pluraliste mais essentiellement moniste et remarquablement centralisé au niveau de la république.
依照行政结构,南联盟国家卫生保健体系形式上是多
,本质上是
,且明显归共和国集中管理。
En ce qui concerne le statut des traités dans l'ordre juridique interne il existe deux grands systèmes, sur la base desquels les pays sont dits «monistes» ou «dualistes».
关于条约国内法律制度中
地位,存
着两种主要做法。 根据这两种做法,国家被称为“
主义”或“
主义”国家。
En ce qui concerne le pouvoir contraignant de la Convention, bien que le Timor-Leste ait un système moniste et que la Convention soit de ce fait directement applicable, les tribunaux n'en appliquent pas les dispositions.
关于该公约法律效力,虽然东帝汶实行单
体制,因而
理论上可以直接适用《公约》,但是各级法院并没有适用其条款。
Le système néerlandais est dit moniste «qualifié» en ce que les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux ne peuvent s'appliquer que si a) elles sont contraignantes à l'égard de tous, et b) elles ont été publiées.
荷兰法律制度特征就是“有限
”单
制度,因为只有
各条约和国际机构
决议
条款(a)对所有人均具有约束力且(b)已经公布时才能适用。
Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
许多国家,国内法
论
观点阻碍适当承认多
法律传统,造成习惯法律制度从属于
种官方法律规范
情况。
Inversement, les États qui appartiennent à un système moniste - ou à dominante moniste - voient les traités régulièrement ratifiés et publiés s'inscrire dans la hiérarchie des normes, avec le plus souvent une valeur infraconstitutionnelle et supralégislative, comme dans le cas de la France.
另方面,属于
制
国家(或
主要是属于
制
国家)认为,得到适当批准和公布
条约就是法律体制
部分(经常具有低于宪法和高于普通立法
地位),法国情况就是这样。
Dans un système moniste, les tribunaux doivent, en principe, appliquer non seulement la législation nationale, mais également les dispositions des traités et les résolutions d'organismes internationaux, ces deux dernières catégories de dispositions prévalant si la législation interne est incompatible avec elles.
单
制度当中,法院原则上不仅必须适用国内规则,而且还必须适用各条约和国际机构决议
条款,如果国内立法与后两种法律发生冲突,则必须以后两种法律为准。
En conséquence, il est proposé de remplacer cette section par une autre décrivant brièvement les traditions juridiques "moniste" et "dualiste", sur la base du texte formulé et adopté par les Parties dans le Manuel d'instructions pour la mise en œuvre du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation.
因此,谨建议借鉴缔约方大会“执行《巴塞尔公约责任和赔偿问题议定书》指南手册”中拟定并通过
案文,以另
章节取代该章节,简要说明“
”和“
”法律传统。
La Suisse fait partie des États à tradition moniste; ainsi, un traité international ratifié par le Conseil fédéral fait partie de l'ordre juridique suisse dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale.
瑞士是个单
传统国家:国际条约
俟联邦委员会批准从对瑞士生效之时起即为联邦法律
部分,无须通过将其纳入国内法律制度
特别法律。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。