Il apparaissait que les recommandations de l'équipe avaient été mises en application nominalement, sans devenir une réalité.
事证明,在某些情况下,评估团的建议只在名义上获得施,但尚未成为现。
Il apparaissait que les recommandations de l'équipe avaient été mises en application nominalement, sans devenir une réalité.
事证明,在某些情况下,评估团的建议只在名义上获得施,但尚未成为现。
Il comprend des personnes employées nominalement par d'autres organisations et payées grâce à des fonds mis à la disposition de ces organisations par le HCR.
人员名义上受其他组织雇用,但其工资是用难民署交给些组织支配的资金来支付。
Les groupes Maï Maï semblent contrôler, au moins nominalement, de vastes secteurs des Kivu, tandis que le contrôle du RCD-Goma est davantage centré sur les principales villes et localités.
伊伊团看起来对基伍大片地区至少有名义上的控制,而刚果民盟戈马派的控制中在主要城镇和城市。
M. Guéhenno a déclaré qu'il était essentiel que le Conseil soit uni, non seulement nominalement mais aussi quant au fond, pour que les opérations de maintien de la paix réussissent.
盖埃诺先生说,维持和平要取得成功,安理会就必须在言论上和质上团结一致。
Les présentes propositions comportent d'importantes réductions en volume en termes réels, pour aboutir à un budget nominalement en baisse et disposer d'un montant raisonnable de ressources pour les investissements prioritaires.
概算包括进行相当大数量的削减,以满足名义上已削减的预算需求,并为优先的投资项目提供适当的资源。
Le Président Chiluba a dit que les combats qui se déroulaient à Kisangani étaient tout à fait regrettables, mais ne constituaient pas à proprement parler une violation du cessez-le-feu car les pays concernés étaient nominalement alliés.
奇卢巴总统说,基桑加尼的战斗令人遗憾,但严格来说并未违反停火,因有关国家名义上是盟国。
La principale difficulté du processus budgétaire tient à la nécessité de veiller à ce que le PNUD dispose des compétences techniques et de la capacité interne nécessaires pour assurer ces rôles et améliorer concrètement sa performance générale tout en restant dans les limites d'un budget nominalement en baisse.
预算编制过程的主要挑战是,确保开发计划署具有有效发挥些作用的质性专门知识和内部能力,使全面业绩得到可衡量的改进,同时确保预算名义减少。
Les États ne devraient pas être autorisés à s'abriter derrière des entreprises d'État nominalement distinctes pour décliner toute responsabilité. Par ailleurs, la juridiction applicable aux contrats de travail ne devrait pas non plus permettre aux autorités locales de s'immiscer dans le fonctionnement des consulats et des ambassades, ni porter atteinte aux immunités diplomatiques et consulaires.
不应允许国家以名义上分离的国营企业为掩护,以此避免承担责任,地方当局也不能借助对雇用合同的管辖权来介入领事馆和大使馆的内部工作机制,或损害外交和领事豁免。
La destruction des équipements, l'absence de vision politique ou sociale d'envergure et la disparition de plus en plus marquée, sinon totale, de toute forme de respect pour les organes officiels expliquent que les institutions de gouvernement soient de plus en plus coupées de vastes zones sur lesquelles elles exercent nominalement leur contrôle, en particulier les zones riches en ressources.
基础设施被破坏、看不到政治或社会前景以及日益不尊重或甚至完全不尊重治理机构,些使治理机构与它们通常所控制的许地区日趋疏远,尤其是在资源丰富的地区。
Étant donné la situation actuelle, toujours difficile, que traverse le PNUD en ce qui concerne les ressources ordinaires, un budget nominalement en baisse est essentiel pour l'exercice biennal 2002-2003; il a fallu pour cela réduire la capacité de manière à ce que les augmentations imputables à l'inflation et à d'autres objets de dépenses puissent être absorbées, et procéder à des réductions supplémentaires afin de dégager les ressources nécessaires pour des investissements prioritaires.
鉴于目前开发计划署经常资源紧张的情况,名义减少的预算对于2002-2003两年期至关重要;意味着削减能力,以便可以吸收通货膨胀和其他费用的增加,进一步削减以腾出资源用于优先投资。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。