Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议,强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议,强调了技术援助对于实施公约的重要意义。
Ouvrant le débat sur ce point, le Coprésident (questions techniques) a demandé instamment aux représentants de se concentrer sur le financement du programme.
联席主席(技术事项)在启动有关这一议题的辩论的言中促请各位代集中讨论为相关方案提供资金问题。
Ouvrant la discussion, M. Casini invite les participants à se pencher sur les questions suivantes : Qu'attendez-vous de l'audition parlementaire annuelle aux Nations Unies et comment peut-elle être améliorée?
卡西尼先生主持召讨论会。 请与会考虑以下问题:你对每年在联合国举行议会听会的期望是什么,如何能够改进听会?
Ouvrant la discussion, l'Envoyé spécial du Haut Commissaire dans la région donne un aperçu des efforts humanitaires au Kosovo en mettant l'accent sur les réalisations de l'année dernière.
高级专员派往该地区的特使在启动讨论时,全面介绍了在科索沃的人道主义工作,并侧重介绍了去年取得的成就。
Ouvrant le débat au nom de l'OMPI, M. Wendland s'est félicité de ce que le Comité ait décidé de consacrer une journée de débat général à la propriété intellectuelle.
Wendland 先生代知识产权组织首讨论,欢迎委员会决定专门用一般性讨论日讨论知识产权问题。
Ouvrant le débat sur l'article 7, le Président-Rapporteur a indiqué que les participants auraient maintenant l'occasion d'exposer des idées préliminaires et que les discussions se poursuivraient lors d'une session ultérieure.
主席兼报告员宣布就第7条始进行讨论,并指出,这次讨论为与会初步看法提供了机会,进一步的讨论将在今后一届会议上进行。
Ouvrant le débat sur la proposition, la Fédération de Russie a évoqué la nécessité d'affirmer l'immutabilité du principe de non-recours à la force et des principes qui lui sont associés.
俄罗斯联邦在介绍提案时指出有必要确认不使用武力和其有关原则的不变性。
Ouvrant la réunion de haut niveau de la Conférence à sa huitième session, le Président s'est félicité de la ferme volonté du Premier Ministre indien de promouvoir la cause de l'environnement.
主席在第八届缔约方会议高级别会议时示赞赏印度总理坚定地致力于环境事业。
Ouvrant le débat, un membre du groupe, M. Ali Abd Alraouf, professeur associé d'architecture à l'Université de Bahreïn, a analysé la récente évolution des villes des pays du Golfe et de leur viabilité.
作为讨论的基础,小组成员巴林大学建筑系副教授阿里·阿尔拉夫博士说明了目前海湾国家的城市及其可持续性的最新趋势。
Ouvrant le débat, le Secrétaire général a exhorté les dirigeants réunis à Durban à exercer leur influence pour convaincre leurs gouvernements respectifs de mettre en place des protections constitutionnelles, législatives et administratives contre la discrimination.
秘书长揭讨论序,促请世界各国领袖在德班聚会,用们的权力说服其各自的政府在体制、立法和行政方面保提供保护使免受歧视。
Ouvrant les travaux de la Commission à l'examen de la communauté internationale, le Président a demandé le concours d'une équipe d'observateurs internationaux, le Groupe international indépendant de personnes éminentes (IIGEP), qui est chargée de veiller à ce que la Commission procède conformément aux normes et critères internationaux.
为确保委员会的工作程序接受国际监督,总统邀请了一个国际观察员小组,即国际知名人士独立小组,8 以确保委员会按照国际准则与标准展工作。
Ouvrant le débat, l'animateur M. Bader Omar Al-Dafa, Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a rappelé que la mobilisation de ressources - publiques et privées, nationales et internationales - ainsi que l'utilisation efficace de ces ressources étaient une priorité et un préalable de la promotion du développement et de l'urbanisation durables.
在小组主持人西亚经社会执行秘书贝德尔·达法先生的场言中,重申调集资源——公共和私有资金以及国内和国际资源——和加以有效利用,是促进可持续展和可持续城市化的优先事项和先决条件。
Ouvrant la quatrième Conférence de révision, le Président de la troisième Conférence de révision a évoqué les efforts importants déployés au cours des cinq dernières années par le secrétariat de la CNUCED et le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence pour mettre en œuvre les recommandations de la conférence précédente.
第三次审查会议主席宣布第四次审查会议,说,在自第三次审查会议以来的五年中,贸会议秘书处和竞争法和竞争政策政府间专家组为执行第三次会议的建议作了重要的工作。
Ouvrant les travaux de la sixième Conférence d'examen du Traité d'interdiction sur la non-prolifération des armes nucléaires, le 24 avril dernier, à Rome, le Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, s'est fait l'écho des inquiétudes suscitées par le projet du bouclier antimissile et de ses conséquences sur le Traité sur la limitation des missiles antibalistiques en affirmant
秘书长科菲·安南在4月24日所作的不扩散条约第6次审查会议言中,达了由于反导弹防御系统及其对美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟之间的《限制反弹道导弹系统条约》的后果而引起的关切。
Ouvrant la discussion, le Coprésident du Groupe de Travail a déclaré que, selon la procédure convenue par les Parties pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques, le Comité et les Parties qui avaient présenté des demandes étaient tenues de se consulter de façon plus approfondie avant la dix-huitième réunion des Parties et que des consultations auraient lieu en marge de la réunion en cours.
工作组联合主席在讨论会上始言时指出,缔约方商定的关键用途过程要求甲基溴技选委和提名缔约方在缔约方第十八次会议之前进一步进行磋商,而这些磋商将在本次会议的范围内举行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。