1.Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.
强迫整个村庄迁移的现象仍在继续,这面上是为了控反对集团的活动。
2.Cet homme doit être refréné; cela représenterait le début d'un retour sur la voie de la paix.
必须止这个人;止他就代始回到和平的道路上。
3.D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement.
首先,9月份的事件明,政府依然不愿意或无法遏部落民兵,更不可能解除他们的。
4.Au même titre et plus encore peut-être que les autres fonctionnaires, ils ont des comptes à rendre et devraient en particulier refréner le penchant qu'ils ont de s'adresser inconsidérément aux médias.
5.Si, dans les régimes autoritaires et corrompus, il est possible de refréner un temps les aspirations des citoyens à jouir de leurs libertés individuelles, l'histoire nous montre que la transition est possible, et même inévitable.
专和腐败政权可能暂时压公民追求个人自由的愿望,但是历史明,过渡是可能的,而且事实上是不可避免的。
6.En ne traitant pas de la responsabilité incombant à la direction palestinienne de refréner la terreur et la violence contre Israël, l'Assemblée a signé un chèque en blanc aux terroristes pour continuer d'agir à leur guise.
大会没有要求巴勒斯坦领导人履行责任,遏针对以色列的恐怖和暴力,这无异于给恐怖分子写了一张空白支票。
7.Il semble que le Gouvernement ait fait certains efforts pour refréner ses milices de Forces populaires de défense et limiter le nombre des actes criminels, en lançant des avertissements, en intervenant directement et en arrêtant leurs auteurs.
8.Les pays riches, en particulier en Europe, doivent prendre leurs responsabilités en refrénant leur appétit pour les drogues - car les drogues qui transitent par l'Afrique de l'Ouest sont en effet destinées au marché européen - la main-d'œuvre bon marché et les êtres humains qui sont des esclaves des temps modernes et qui sont acheminés clandestinement par la région.