Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔在上。
Soudainement, elle tomba à la renverse sur la terre.
突然,她仰面朝天摔在上。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确是令人震惊。
Le voleur renverse l'épicier d'un coup de poing.
小偷一拳把杂货店主打翻在。
Il renverse le verre pour m'assurer qu'il est vide.
他把玻璃杯翻过来,证明给我看杯子已经空了。
Cette nouvelle me renverse .
这个消息使我震惊。
La littérature renverse cet ordre.
文学颠覆了这种秩序。
Dans la nuit, l’organisation clandestine “les officiers libres” s’empare du pouvoir et renverse le roi Farouk Ier.
夜晚,“自由军官”秘密组织夺取政权,推翻了国王法鲁克一世。
Si on ne renverse pas la tendance, on mettra en danger la pureté de la langue et la continuité de la culture chinoise.
如果不遏止这一趋势,中文纯洁性以及中国文化传承就会受损。
À cette fin, on renverse normalement la charge de la preuve, de manière qu'une probabilité élevée suffise pour démontrer ce lien de causalité.
为了实现该标,证明负担通常有所转移,只要有很大可能性就足够证明因果关联。
Nous craignons que cette tendance, si on ne le renverse pas, ne détruise les gains minimes en matière de développement réalisés dans la région.
我们关切是,如果不遏制这一趋势,那么它就有可能使该区域在发展方面所取得微薄成就化为乌有。
Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.
现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄告诉你,突然冒冷汗我、独自歌唱我,大张嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向狱卡。是啊,偶尔竭斯底里大喊真是一种良好趣味。
Le taux d'hospitalisation des hommes du même groupe d'âge était donc nettement plus bas, mais ce rapport entre les deux sexes se renverse lorsque l'âge croît.
相同年龄性住院率远低于此,而这一女比例关系随年龄增长开始翻转。
La délégation a lancé un appel aux pays membres pour qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources du Fonds.
该国代表团吁请会员国扭转人口基金资源下降趋势。
S'il ne renverse pas résolument la tendance de son capital humain à s'éroder, il lui sera impossible d'attirer et de retenir une part équitable des meilleurs talents.
如果不积极扭转公共部门人力资源能力趋势,公共部门是不可能吸引和保留适当比额最佳人才。
Le tube en acier est placé verticalement sur la grille et il est maintenu de manière à éviter qu'il ne se renverse.
钢管垂直放在金属栅上,并加以固定以免翻。
Imaginez que vous êtes sur la Cinquième Avenue, sur Oxford Street ou sur les Champs-Élysées, et que vous voyez un bulldozer qui renverse des bus et écrase des véhicules et leurs occupants.
试想在第五大道、牛津大学街、或香榭丽舍大街上看到一台推土机推翻巴士,压扁汽车及车内人。
Ben, je me suis rassis et j’ai recommencé à la traire. Tout allait bien, jusqu’à ce que la maudite vache donne un coup de queue et renverse le seau encore une fois.
“啊,我很高兴,又开始挤奶。本来一切都好,直到这该死奶牛一甩尾巴,又把奶桶打翻了。”
Le peuple iraquien est tout à fait en droit d'attendre de ses dirigeants élus qu'ils renversent ces tendances préoccupantes, qui pourraient mettre en péril le tissu social et politique du pays.
伊拉克人民完全有权期望其当选领导人扭转这些可能危害该国社会和政治结构令人不安趋势。
Elle renverse la présomption générale de l'option 1 et l'étend à la présomption (qui, dans le cas de l'option 2, est une interdiction pure et simple) qu'il est interdit aux chargeurs d'intenter une action contre la partie exécutante.
它彻底改变选择方案1缺省推定,将其扩展为包括下述推定(在选择方案2中是彻底禁止):不允许货方对履约方提起诉讼。
Voilà pourquoi ma délégation lance un appel à tous nos partenaires du développement afin qu'ils renversent la tendance au déclin des ressources et relèvent le niveau des contributions au titre de l'aide publique au développement.
因此我国代表团希望吁请我们发展伙伴扭转这种资源下降趋势,并提高官方发展援助捐款水平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。