Il propose toutefois d'employer l'expression “long-term vision statement” dans la version anglaise.
不过,他用“长期远景说明”。
Il propose toutefois d'employer l'expression “long-term vision statement” dans la version anglaise.
不过,他用“长期远景说明”。
L'AVFT a participé à la rédaction d'un texte intitulé « Violence against women caucus statement », qui a été largement diffusé auprès des délégations officielles.
欧洲反对工作地点暴力侵害妇女行为协会参与起草了题为“关于对妇女的暴力行为的核心组声明”的文件。
Le paragraphe 1 a) n'est pas très clair non plus, le mot “material” y étant employé deux fois en anglais (“any material statement”, en français “l'une quelconque des mentions essentielles”, et “is materially false or misleading”, en français “présente un caractère erroné ou trompeur déterminant”).
第41(1)(a)条草案也有些不明确,因为两次用到了“material”一词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。