Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于供其选择的政治选项的无偏见信息。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不单方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界只有单轨道、单层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单的角度对待不同国家采取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多方面,没有任何简单而又单纯的解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不采用相应的政治方法的情况下推行项以军事方法为基础的单方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Bien des débats consacrés à la société du savoir tendent à privilégier la question plus unidimensionnelle, mais qui reste importante, de l'économie du savoir.
关于知识社会的许多讨论往往集中在多维但仍很重要的知识经济。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以种简单到有害的方式看问题,只有坚持种片面的观点有能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及方面的方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面的作用,企业的决定牢固地立足于当前的现状,也就它们对上面提到的只有单层次的经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于军事办法的单方面政策的限度,这办法依赖以色列国防军的实力,却没有借助同时采用的政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案片面的,并且采用了种单方面的做法:该草案涉及基于针对国家的惩罚性措施的预防而不消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项不应作出仓促的结论或过于般化的概括,应避免单维的分析和规范,而简单的因果关系般都疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐的调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况的过度面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,些会员国却仍要提出种对1402(2002)号决议的方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只从方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这问题的讨论还引出了在处理些问题时的单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。