Nous aurions par conséquent voté pour le paragraphe 1 b) v) s'il avait été mis aux voix.
因此,如果把第1段(b)(v)付诸表决,我们本会投赞成票。
Nous aurions par conséquent voté pour le paragraphe 1 b) v) s'il avait été mis aux voix.
因此,如果把第1段(b)(v)付诸表决,我们本会投赞成票。
Les renvois aux sous-alinéas v) et vi) ont été placés entre crochets en vue de la poursuite des débats à une session ultérieure.
提及第㈤和第㈥项的措词现被放在方括号内,供今后一届会议继续讨论。
Les sous-alinéas iii) à v) visent les aspects relatifs aux réclamations liées généralement au dommage causé à l'environnement, défini à l'alinéa b).
第㈢至㈤项处理通常与环境损害有关的求偿方面,环境的定义载于(b)款。
Au sens restreint, le terrorisme international englobe les infractions spécifiées aux alinéas a), b) et v) de l'article 155 du Code pénal de la RFY.
狭义的国主义涵盖南联盟《刑法》第155a、155b和155v条所明列的犯罪行为。
16) De surcroît, une définition plus large permettrait de tempérer toute limite imposée par les régimes de responsabilité aux mesures correctives acceptables, ce que traduisent les sous-alinéas iv et v.
(16) 此外,宽范的定义会减弱责任制度对可接受的救济措施规定的任何限制,并反映在(四)和(五)项里。
Note : L'article 155 a) se réfère au terrorisme international, l'article 155 b) aux menaces à l'encontre de personnes physiques placées sous la protection internationale, et l'article 155 v) à la prise d'otage.
第155a条涉及国主义,第155b条涉及威胁受国保护人员,第155v条涉及扣留人质。
Pour ces motifs, les membres du CCS prennent acte des propositions du Corps commun d'inspection exposées aux alinéas i) à v) des recommandations concernant le mandat du chef de l'information.
为此原因,行政首长协调会成员意到联检组上文建议第㈠至㈤项中有关首席信息干事的职权范围的建议。
12. v) Forum interactif pour échanger des informations sur les succès obtenus et les enseignements tirés de l'action menée au niveau national pour que la science et la technique répondent aux besoins du développement.
(五) 交流各国努力将科学技术用于满足发展需要方面的成功事例和获得的教训的论坛。
Selon le Gouvernement, cela était confirmé par plusieurs précédents judiciaires, notamment l'affaire Hamdi v. Rumsfeld et d'autres décisions relatives à la détention de centaines de milliers d'étrangers aux États-Unis pendant la Seconde Guerre mondiale.
据政府称,若干司法先例,包括Hamdi诉Rumsfeld案和二战期间在美国领土上拘禁几十万外籍人的其他裁决,确立了这项实权。
1 v)]. D'autre part, les apports d'investissement étranger direct aux pays en transition n'ont pas baissé, ce qui, dans de nombreux cas, a donné un regain de tonus à la demande intérieure finale.
而且,流向转型经济体的外国直接投资持续不减,从而在许多情况下进一步带动了最终的国内需求。
L'Indonésie devrait donc mettre l'accent sur au moins cinq programmes de développement : i) l'appui aux grandes orientations en amont; ii) la réforme du Gouvernement; iii) le programme d'initiatives communautaires; iv) le développement préventif; et v) la sécurité de l'environnement.
印度尼斯亚应当强调至少有五个发展方案,即:㈠ 上游政策支助;㈡ 政府改革;㈢ 社区倡议方案;㈣ 预防性发展;和㈤ 环境安全。
Dans l'affaire Cambridge Water, la Chambre des lords a affirmé que le principe de prévisibilité s'appliquait non seulement à des demandes de réparation pour negligence et nuisance, mais aussi aux actions fondées sur la jurisprudence Rylands v. Fletcher.
在Cambridge Water案中, 上议院认为可预见性原则不仅适用疏忽和妨害行为,而且适用Rylands 诉Fletcher案中的行为。
Selon ce document, cette nouvelle approche stratégique consiste à intégrer « … les caractéristiques positives des politiques d'économie du marché avec les attentes de la population, en fournissant l'appui nécessaire aux entreprises domestiques et en encourageant les investissements étrangers » (p. v).
本文件认为,这一新的政策做法是 “……通过为国内企业提供必要的支持并鼓励外国投资,将市场经济政策的积极特征和国内期望结合在一起”(P.V)。
L'acte de terrorisme visé à l'article 125 est une forme de terrorisme interne, dirigé contre l'État, alors que les infractions visées aux alinéas a), b) et v) de l'article 155 représentent une forme de terrorisme international faisant intervenir des éléments étrangers.
第125条所述主义犯罪行为是一种国内的反国家主义,而第155a、155b和155v条所述犯罪行为则是一种包含外国性质要素的国主义。
Tout en étant conscient de l'existence du programme visant à accroître le nombre de possibilités de s'instruire offertes aux enfants appartenant à la minorité rom, le Comité est préoccupé par le nombre limité d'enfants roms qui vont à l'école (art. 5 e) v)).
在承认目前制订了扩大属罗姆人少数群体的儿童受教育机会的方案之,对于罗姆人儿童入学比例有限的状况,委员会感到关(第五条(e)款第5项)。
Elle fait également suite à l'alinéa v) d) du paragraphe b) de cette même décision, dans lequel le Directeur général est prié d'indiquer pour l'exercice biennal 2010-2011 un plafond général, établi d'après les prévisions relatives aux ressources et aux activités du programme.
本说明还遵守了同一份决定(b)(v)d段的内容,其中请总干事根据预计资源和方案活动指明2010-2013两年期的最高总限额。
L'importance donnée aux réclamations relatives à l'environnement dans les sous-alinéas iii à v s'appuie sur les tendances constatées dans de récents régimes de responsabilité internationale, mais ouvre aussi la possibilité de nouveaux développements du droit relatif à la protection de l'environnement proprement dit.
在(三)至(五)项里较宽泛地提及与环境有关的求偿,这不仅是基于已经成为最近制定的国责任制度的突出内容的趋势, 而且也为进一步发展保护环境的法律开辟了可能性。
4 Sur le fond, l'État partie fait valoir que tant la protection offerte que les recours disponibles pour traiter la plainte de l'auteur pour discrimination raciale satisfont pleinement aux prescriptions du paragraphe 1 d) de l'article 2 et des articles 5 e) v) et 6 de la Convention.
4 关于案情,缔约国辩称,向申诉人提供的保护与处理其种族歧视申诉的补救措施完全符合《公约》第二条第一款(卯)项、第五条(辰)项第(5)目和第六条的规定。
Elle fait également suite à l'alinéa v) d du paragraphe b) de cette même décision, dans lequel le Directeur général est prié d'indiquer pour le prochain exercice biennal (2008-2009) un plafond général, établi d'après les prévisions relatives aux ressources et les activités des programmes.
本说明还遵守了该决定(b)(v)d段的内容,其中请总干事根据预计资源和方案活动指出2008-2009两年期的最高总限额。
Le Comité est préoccupé par la pénurie de publications, en particulier de manuels scolaires destinés aux enfants dans les langues minoritaires autres que le russe, et par des informations selon lesquelles les manuels scolaires contiendraient des informations historiques inexactes sur les minorités (art. 5 d) viii) et e) v)).
委员会感到关切的是,除俄语之外,以少数民族语言编写的特别是学生课本等出版物短缺,还有报告说,一些课本中关于少数民族的内容延用了不准确的资料(第(五)条(卯)款第(8)项和(辰)款第(5)项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。