Une dot différée n'est exigible qu'à la fin du délai de viduité (idda) prescrit par le cadi.
当卡迪在有关文件中规定的等待期结束后,延迟支付的彩礼方视为应支付的彩礼。
Une dot différée n'est exigible qu'à la fin du délai de viduité (idda) prescrit par le cadi.
当卡迪在有关文件中规定的等待期结束后,延迟支付的彩礼方视为应支付的彩礼。
Le délai de viduité pour une femme dont le mari décède est de quatre mois et 10 jours.
丈夫先于自己死亡的妇女的等待期为4个月零10天。
En cas de mariage irrégulier, les dispositions de l'article précédent s'appliquent au délai de viduité qui suit la consommation du mariage.
在非正式结的情况下,上一条的规定适用于后的等待期。
Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité.
但是,这种分居以,或换句话说,如果丈夫在等待期内重返家园,那么他有权与妻子复。
Aucun délai de viduité n'est requis avant la consommation du mariage et la khilwa licite, si ce n'est en cas de décès.
在结及合法同居前不需要等待期,除非发死亡。
La mère n'a pas droit aux frais de garde pendant la durée du mariage et celle du délai de viduité après le divorce.
姻存续期间或者离后的等待期间,母亲无权动用监护费。
La femme peut cesser d'être recluse et le mari ne peut plus la reprendre après l'expiration du délai de viduité suivant le divorce révocable.
继离后的等待期结束后,妻子应当露面,丈夫不能再与其复。
Si le mari meurt avant l'expiration du délai de viduité suivant un divorce irrévocable, c'est le délai de viduité dont l'échéance est la plus éloignée qui s'applique.
如果丈夫在妻子处于不离后的等待期内死亡的,她既以遵守死亡后的等待期,也以遵守不离后的等待期,不分先后。
L'obligation d'entretien n'est pas levée pendant le délai de viduité et le mari qui divorce n'est pas libéré de l'obligation d'assurer cet entretien, sauf disposition contraire dans la moukhalaa.
等待期阶段也应提供活费,除非离协议中有明确规定,否则不能免除离男方的这项义务。
Le délai de viduité démarre à la date du divorce, du décès, de la dissolution du mariage, de la séparation légale ou de la séparation résultant de l'irrégularité du contrat.
等待期开始于离、死亡、姻解体、法定分居或者因非正式结而导致的分居之日。
Si le mari décède avant l'expiration du délai de viduité suivant un divorce révocable, le délai de viduité pour cause de décès commence à courir compte non tenu de la période déjà effectuée.
如果丈夫在妻子处于离后的等待期内死亡的,妻子应当进入丈夫死亡后的等待期,已经过的期间不能算在内。
Un divorce révocable ne met pas fin au mariage, et le mari peut reprendre sa femme divorcée avant l'expiration du délai de viduité, en paroles ou un actes, ce droit ne pouvant être abrogé.
的离不会终止姻,丈夫以通过口头或书面形式与处于等待期的离妻子复,这是一项不剥夺的权利。
Une femme qui a la garde de son enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, se rendra avec son enfant au lieu où le mariage a été contracté sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待期结束后以携子女旅行至其姻缔结的城市,无需征得其监护人的同意。
La mère qui a la garde d'un enfant peut, à l'expiration du délai de viduité, voyager avec cet enfant pour se rendre au lieu où a été conclu son mariage sans le consentement du tuteur.
抚养子女的母亲在等待期结束后以携子女旅行至其姻缔结的城市,无需征得其监护人的同意。
Les veuves sont tenues d'observer un délai de viduité d'une durée de six mois avant de se remarier de sorte que, en cas de grossesse, la paternité de l'enfant ne soit pas mise en doute.
遗孀在再嫁前须恪守六个月的守寡期,这样,如果怀孕,孩子父亲的身份不会引起争议。
Il note également que la législation relative au mariage continue à exercer une discrimination à l'encontre de la femme, en lui interdisant de se remarier avant l'expiration d'un délai de six mois (le « délai de viduité »).
委员会还注意到,姻立法中仍歧视妇女,即女性须度过6个月的守寡期才能再。
La séparation prononcée par le cadi pour défaut d'entretien est révocable et le mari peut reprendre sa femme pendant le délai de viduité, sous réserve qu'il prouve qu'il est solvable et est disposé à assurer l'entretien.
在基于不支付活费而分居的情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付的话,就以这种分居,丈夫以与妻子复。
Toute augmentation ou réduction de la dot ou renoncement à celle-ci pendant la durée du mariage ou le délai de viduité après un divorce est nul et non avenu si elle n'est pas formulée devant un cadi.
彩礼在姻存续期间或者离后的等待期内发增加、减少或者豁免的,将忽略不计或视为无效,除非经过卡迪认证。
Le délai de viduité pour une femme enceinte se poursuit jusqu'à ce qu'elle accouche ou fait une fausse couche survenant après le stade de la grossesse au cours duquel les parties du corps du fœtus se forment.
怀孕妇女的等待期延长至孩子出或流产后,流产应当发在胎儿部分肢体形成阶段以后。
Le Comité réitère la préoccupation qu'il avait exprimée à la suite de son examen du troisième rapport périodique concernant la loi sur le délai de viduité de 300 jours imposé à la femme veuve ou divorcée avant de se remarier.
委员会再次提到在审议其第三次定期报告之后对关于寡妇或已妇女再前有300天等待期的法律表示的关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。