On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些一面,但是我们却很少去找找原因。
On voit clairement les côtés négatifs, mais on ne cherche pas toujours les causes.
我们总是清楚地看到那些一面,但是我们却很少去找找原因。
Ce club n'est pas fréquentable.
这个俱乐部名声, 是可去之地。
Le représentant de la Croatie a, à juste titre, mentionné la question des résultats décevants du rapatriement des Croates vers la Republika Srpska.
克罗地亚代表正确地谈到了克罗地亚族返回斯普斯卡共和国结果。
Nous devons redoubler d'efforts pour rendre la vie de ceux qui participent à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée aussi difficile que possible.
我们必须继续努力,尽量使那些顾后果地从事非法、未报告和无管制捕捞活动人过。
La plupart des vérifications effectuées par le Comité dans les bureaux extérieurs ont mis en lumière l'insuffisance des méthodes de programmation budgétaire utilisées et l'absence cruciale de mécanismes de suivi des projets.
审计委员会对外地办事处大部分审计都显示出,外地办事处使用预算编制程序,根本没有一个跟踪项目框架。
Si le conflit du Cachemire n'est pas bien géré, il pourrait fortement s'aggraver et menacer ainsi la paix et la sécurité régionales non seulement en Asie du Sud, mais également en Asie du Sud-Est.
如果控制,克什米尔冲突就可能严重地升级,进而仅威胁南亚、而且威胁整个东南亚区域和与安全。
La présentation tardive des documents, aussi légitime qu'en soit la raison, empêche les États Membres de prendre leurs décisions en connaissance de cause et, plus grave encore, limite leur participation à la prise de décision.
无论拖延原因多么合理,文件延后提交影响了会员国做出明智决定能力,更是无法确保会员国最广泛地参加决策进程。
Il faudrait régler efficacement le problème en cessant de considérer la mondialisation comme un phénomène purement économique, la régulation comme étant intrinsèquement mauvaise et les marchés comme étant séparés de la société dans laquelle ils fonctionnent.
要有效地应对这个局面,就必须再把全球化单纯看作一种经济现象,再把监管视为内事情,并再把市场看作独立于其运作社会之外。
Enfin, nous sommes convaincus qu'un retrait hâtif et prématuré de la présence internationale pourrait avoir un effet déstabilisateur sur l'avenir de ce nouveau pays. On ne peut se permettre, par conséquent, de prendre un mauvais départ.
最后,我们确信国际上过快成熟地逐渐停止进驻东帝汶对这个新生国家未来会产生稳定影响,我们想有一个开端。
Le manque de diversification des exportations et l'absence d'autre produit naturel d'exportation avaient laissé le pays presque entièrement dépendant de l'exportation de la noix de cajou, produit qui avait connu récemment de mauvais résultats sur les marchés.
由于缺乏多元化,也没有开发其他出口产品,使得该国严重地甚至是全部依赖于腰果出口,而这项出口近期情况也。
Chacun est bien conscient qu'une démobilisation et une réinsertion mal conduites ou inachevées ouvrent inéluctablement la voie à la persistance de la violence et de l'insécurité, le recours à l'arme redevenant pour certains ex-combattants une solution automatique pour la subsistance quotidienne.
我们都清楚地了解,如果复员和重返社会工作开展得或完全,就必然会导致持续暴力和稳定,因为对有些前战斗人员来说,使用武器是解决他们每天生存必然解决办法。
Vu que relativement peu de temps s'est écoulé depuis l'approbation du plan pluriannuel de l'UNICEF par son conseil d'administration, il s'avère difficile d'apprécier l'efficacité du plan pluriannuel comme moyen d'assurer un flux de ressources ordinaires plus prévisibles et une répartition plus équilibrée du financement parmi les donateurs.
因为儿童基金会执行局核准该基金会多年筹资框架以来,时间相对较短,所以对多年筹资框架作为保证能以更可预测方式源源断地得到经常资源,保证捐助者更多地分担负担工具效力作出评论,但迄今为止,对经常资源影响大。
Le Comité est profondément préoccupé par la situation des enfants Batwa dont pratiquement aucun droit n'est respecté, qu'il s'agisse du droit à la santé, du droit à l'éducation, du droit à la survie et au développement, du droit à la culture, ou encore du droit d'être protégé contre la discrimination.
委员会深为关切地注意到,巴特瓦族儿童情况很,他们几乎所有权利,包括保健、教育、存活和发展、文化和受歧视等方面权利,都得到尊重。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une assistance humanitaire et une aide au développement.
“安全理事会满意地注意到,尽管安全状况,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que, malgré les problèmes de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les mouvements de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les organisations non gouvernementales, continuent de fournir à toutes les régions de la Somalie une aide humanitaire et une aide au développement.
“安全理事会满意地注意到,尽管安全状况,联合国、红十字会和红新月会以及非政府组织继续向索马里各地提供人道主义和发展援助。
Pour que les décideurs dans ces pays soient en mesure de s'engager pleinement et sans réserve en faveur de la cause du développement, tant dans de mauvaises que dans de bonnes conditions économiques que, ils doivent être convaincus que c'est la chose à faire et ils doivent savoir qu'ils ont l'appui des populations.
必须让这些国家决策者相信,无论是经济形势时候还是时候,充分和毫无保留地推动发展事业是正确,必须让他们知道,他们得到人民支持,只有这样,他们才能够承诺充分和毫无保留地推动发展事业。
Le Président du Comité consultatif a certes déclaré que celui-ci ne verrait pas d'inconvénient à ce que l'offre de prêt soit acceptée, mais l'Assemblée générale devrait disposer d'informations très claires quant aux incidences juridiques d'une telle mesure et quant aux clauses et conditions du prêt lui-même avant d'adopter une décision quelconque sur la question.
咨询委员会主席说接受该贷款邀约并没有什么,但大会需要十分明确地了解这一步骤所涉法律问题以及贷款本身条件。
Le Bureau des services de contrôle interne a toutefois eu quelques difficultés à obtenir la coopération des responsables : si certains ont fait preuve de bonne volonté et de diligence, d'autres ont traîné des pieds avant de finir par livrer, souvent au compte-gouttes, des informations décousues et de qualité médiocre. Certains directeurs de programme ne semblent pas avoir bien saisi la différence entre une simple comptabilisation d'activités et une description des réalisations produites par l'exécution de ces activités.
监督厅此过程中获得方案主管合作情况一:有主管有求必应,迅速而合作地处理监督厅所注意问题;对有主管则必须多施压力,才能得到必要资料,并且是点点滴滴,零星而质量。
El Salvador est convaincu que les négociations dont fait actuellement l'objet le document final qui sera adopté par la Conférence d'examen de Doha traduira de manière objective et équitable un renouveau d'intérêt pour la conjoncture économique internationale, en dépit de la situation actuelle de l'économie mondiale, en réaffirmant la nécessité de respecter les engagements pris dans le Consensus de Monterrey, et en prenant également en considération les questions nouvelles telles que la coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire.
萨尔瓦多相信,尽管世界经济目前形势,就多哈审查会议即将通过结果文件展开谈判将客观地、偏倚地反映出对国际经济环境再度关注,重申有必要履行《蒙特雷共识》中做出承诺,并考虑新或新出现课题,如与中等收入国家发展合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。