Sinon, cela compromettrait sérieusement la crédibilité de l'Organisation.
承责任将严重损害本组织信誉。
Sinon, cela compromettrait sérieusement la crédibilité de l'Organisation.
承责任将严重损害本组织信誉。
Ce dernier ne devrait pas traiter de la responsabilité du transporteur exécutant.
根据拟议文书,履约承运人应当承责任。
En ne visant que les particuliers, on permettait à une société mercenaire d'opérer en toute impunité.
仅仅提到雇佣军个人便会允许雇佣军公司得以承责任地营业。
En conséquence, dans cet État, aucune partie exécutante ne serait responsable aux termes de la convention.
这样,该国履约方将根据公约承责任。
Le Maroc n'est pas non plus disposé à accepter la responsabilité des réfugiés sahraouis qu'il a condamnés à l'exil.
对被弃强迫流亡撒哈拉难民,摩洛哥还愿意承责任。
Dès lors, il a force juridique et le déclarant sera tenu responsable en cas de déclaration inexacte.
该单据旦获得接受,即成法律文件,申报人应对他在其中申报准确信息承责任。
Pour les obliger à répondre de leurs décisions dans ce domaine, il est recommandé de prendre les mesures suivantes
没有问责制,方案主管对于没有达到性别分配指承责任,可能使某些部门妇女人数偏低现象长期存在下去。
Les banques souhaitent ne pas être tenues responsables des pertes résultant de leur application de bonne foi des mesures de sanction.
各银行希望,它们对于因真诚地实施制裁措施而造成损失承责任。
Le transporteur n'est pas responsable du préjudice indirect économique ou autre résultant d'un retard, sous réserve des dispositions de l'article 22.
除第22条规定外,承运人对于迟延交付造成经济损失或其他间接损失承责任。
Ce paragraphe semble donner à penser que les États membres ne sont pas responsables des faits illicites commis par une organisation internationale.
第1款给人感觉是成员国对国际组织法行承责任。
Et, grâce à ces forces, le terrorisme cherche-t-il à réaliser ses objectifs avec un minimum de visibilité, de pertes et de responsabilité?
此外,恐怖主义随后是否企图借助这些力量,以最会让人察觉方式、在承受最小损失和最需要承责任情况下达到其目?
En outre, bien souvent ni les institutions financières internationales ni les pouvoirs publics concernés ne se considéraient eux-mêmes comme devant rendre des comptes.
此外,国际金融机构和有关政府往往都承责任。
Ce sont là autant de phénomènes qu'il est impossible de contrôler si nous ne les abordons pas dans un esprit de responsabilité collective.
如果集体承责任,这些现象也无法解决。
L'organisation serait-elle tenue responsable de n'avoir pas engagé d'action, si cette inaction résulte de l'exercice légal de leur pouvoir par les États membres?
如果此类作是起源于个组织成员国依法行使其权力,那么,该组织应否须对此项作承责任?
Les petits États insulaires en développement comme le mien n'en sont pas responsables. Malgré cela, c'est nous qui devons en subir les conséquences.
象我们这样小岛屿国家对此承责任,然而我们必须承其后果。
Tous doivent être tenus pour responsables de leurs actions ou de leur inaction en ce qui concerne ce qui se passe dans la bande de Gaza.
就加沙地带正在发生情况而言,所有各方都必须对其行和行承责任。
« Un État n'encourt aucune responsabilité si la personne lésée ou celle pour le compte de qui la réclamation est présentée était ou est un de ses ressortissants. »
“国在受损害人或代表其提出赔偿要求人曾是或现在是其国民情况下承责任。”
Consciente de ce fait, et ne voulant pas en assumer la responsabilité, la Russie s'est vue dans l'obligation de ne pas participer à la rencontre de Bruxelles.
俄罗斯承认这事实,而且希望此承责任,因此被迫参加布鲁塞尔会议。
Le tribunal a également considéré que le vendeur n'était pas responsable car toute revendication contre l'acheteur formulée par la personne à laquelle celui-ci avait vendu le tableau était prescrite.
法院还推论认卖方承责任,因买方自身买方对其提出索赔要求已过了时效期限。
L'iniquité de ses rédacteurs apparaît très clairement dans le paragraphe 8 du projet de résolution, qui montre bien que la communauté internationale rejette toute responsabilité et refuse toute action.
从决议草案第8段可以看出起草者是公正,该段明确表明,国际社会承责任,也会采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。