Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣疯子。
Il est fou dans toute la force du terme.
他是个不折不扣疯子。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心蔑视却是不折不扣。
Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.
训练动物人就是不折不扣主犯。
Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.
然而在公共部门,法律得到了不折不扣执行。
Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.
因此,人们所期望和所能接受是不折不扣普遍遵守。
C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.
别克况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣殖民地。
Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.
摩洛哥未加入非殖民化进程;相反它是一个不折不扣非法占领者。
Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.
以色列行动还使黎巴嫩四分之一人口离失所,这确实是不折不扣战争罪。
Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.
这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣国际犯罪组织。
Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.
因此,是不折不扣公民权利情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产。
Un seul terme peut décrire les activités du Hamas contre Israël : du terrorisme pur et simple.
有一种方式能够描述哈马针对以色列所作所为:这是不折不扣恐怖主义。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣危害人类罪制造场所。
La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.
美国代表团作出令人感到意外决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣虚伪表现。
Comme le rapport à l'examen le précise, de telles actions sont de véritables crimes de guerre que la Cour pénale internationale prévoit de sanctionner, heureusement.
正如报告所指出,这些行为是不折不扣战争罪,幸运是,国际刑事法院已准备提出起诉。
En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.
我在安理会发言此时此刻,地处非洲心脏地带我国局势可以说绝对是一场不折不扣重大灾难。
Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.
所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣执行。
Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»
恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣尊重——以便法治依然成为一项必要道义准则,而不是基于武力东西”。
S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.
连同不断军事进攻,这项非法封锁和围困加沙地带政策完全是对整个一个民族不折不扣集体惩罚。
Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.
作为一种融资模式,它是一种不折不扣租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。
Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.
加纳钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣国有公司。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。