Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也冷。
Il ne fait pas froid du tout.
天气一点儿也冷。
Je ne suis pas le moins du monde au courant de la question.
我一点儿也知道个问题。
L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.
古迹对我来说一点儿无聊,却仿佛有故事。
Ce garçon ne me plaît pas du tout.
我一点儿也喜欢个小伙子。
Il n'est rien moins que sot.
他一点儿也。
Parmi eux, je fus rapidement subjugue par Muriel, une grande blonde pleine de spontaneite et d’enthousiasme.
在他,有一位叫做穆里尔的高个儿金发女孩儿把我牢牢地吸引住了。她充满热情,一点儿矫揉造作。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿理解。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿满意,尤其是对一文书的性质感到满意。
Les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs.
妇女完成些杂务活儿所体现的工作多样性,比起她下农田干活儿的能力来一点儿也逊色。
Ce n’est pas qu’il veut un fils idiot, au contraire, les 3 idiots de ce film ne sont pas bêtes du tout.
可是说他想要一个瓜儿子,相反的,影片的三个瓜可是一点儿。
Il n'apparaît pas du tout clairement quels sont les organismes internationaux les mieux à même de superviser la réforme que tous reconnaissent nécessaire.
对于究竟哪些国际机构最能够监督大家一致认为的必要改革,一点儿也清楚。
“Non, non. Moi, je ne t’aime pas du tout. Je n’accepte pas tes fleurs.” Affolée, Chrysanthème recula en faisant non de la main.
“,,我一点儿也喜欢你。我要你的花。”菊花惊慌失措,一边摆手拒绝一边向后退。
Au cours du débat qui a suivi, des sénateurs siégeant dans la section « Trésor » de la chambre, ont déclaré que cette coutume était tout sauf « honorable ».
在辩论,国务大臣席的参议员说,个习俗一点儿也“光荣”。
Ceci n'est pas étonnant car notre région et mon pays, la Syrie, sont les premiers à avoir instauré un système de justice il y a déjà des milliers d'années.
一点儿也奇怪,因为我区域和我国叙利亚几千年前就出现了最早形式的法律制度。
Ils estiment toutefois que, si les données comparatives ont effectivement leur utilité, la logique qui sous-tend le chiffre de 250 millions de dollars retenu comme norme n'est pas claire.
然而,开发计划署和人口基金同样感到关切的是,尽管可以相比的资料有用,但对建议的2.5亿美元标准数是如何设定的,却一点儿清楚。
On ne sera donc pas surpris que nous, qui avons vu l'ONU inapte à prévenir ou à régler des conflits si proches de nous, soyons sceptiques quant à la manière dont elle compte prévenir les conflits dans un avenir proche ou lointain.
因此,我曾看到联合国未能防止或解决离我如此接近的冲突,因此也将对它如何打算在眼前或遥远的未来防止冲突持怀疑态度,对此人将一点儿也感到惊讶。
Comme je l'ai expliqué auparavant, je pense que « sous tous ses aspects » quand cela s'applique à la non-prolifération, a toujours été un moyen de signifier - et je remonte ici, comme je l'ai dit à de nombreux collègues, à des événements plus lointains que je n'aurais voulu - que la non-prolifération concerne aussi la non-prolifération dite verticale, à savoir l'accumulation des armes nucléaires par les États dotés d'armes nucléaires.
正如我以前解释过的,我认为当“各个方面”一词用在扩散上的时候,有点儿暗示扩散也涉及所谓的纵向扩散,即核武器国家积聚核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。