Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我不禁一笑,之后又令深思。
Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我不禁一笑,之后又令深思。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她, 不禁笑腼如花.
Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.
我不禁想,喜欢一个究竟是喜欢他的什么呢?
On le renverserait d'un souffle.
他弱不禁。
Il y a lieu de se demander de quel blocus il s'agit.
不禁会疑惑所谓的封锁究竟何所指。
Il lui échappa un cri.
他不禁叫了一声。
Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.
然而,不禁要问如此庞大的计划资金何
?
Nous nous demandons à quoi a servi Annapolis.
我不禁要问,安纳波利斯取得了什么成果?
Sa conduite commande l'admiration.
他的行为不禁令称赞。
Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.
我不禁想到,他中有多少
会遭受这种
怕暴行。
On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.
我不禁要问,这是一份诉状,
是一份调查报告。
Il est à se demander de quelle autorité dispose encore la Division de statistique.
不禁怀疑
有哪些权力是属于统计委员会/统计司的。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒不用多服,但照顾必须周到,"医生不禁一笑,答道。
On se demande quel recours ont alors les Palestiniens.
不禁要问,巴勒斯坦
到底
求助于谁。
Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.
因此我不禁要问:我
是否已经为我
各国
民真正作出了足够的工作?
Dans ces circonstances, on se demande si on recherche la même Somalie.
在这种情形下,我不禁要问,我
期望实现的是否是同样的索马里。
L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».
在这种情况下,不禁想要知道,摩洛哥所说的“愿意”会是什么意思。
Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...
不禁感慨, 景只有在身体好心情好的条件下才是最美的.
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.
如果,我想象一下武田胜赖在这时的心情,我
会不禁地同情他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。