Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教一气,一直使妇女处于从属地位。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与一气是不可接受。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事家恐怖主义行为人控制着思想和言论体系,与媒体一气。
Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.
欺诈者自圆其说没有真正受害人,因为他们目标都是贪财、一气和易上当受骗。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美指使提交修正案,表明对美政府奴颜婢膝,与美政府一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王不接受任何隐含容,指其一气,在移交逃犯方面违反其所履行法律义务。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者一气。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险灾难——这是一种由各种政权支持、无动于衷和一气所培养成瘟疫。
Le Secrétaire général n'oublie pas le rôle négatif que jouent les forces extérieures, immiscées dans la dynamique interne du Liban, dans l'impasse politique où se trouve le pays.
秘书长意识到外部力量与黎巴嫩势力一气,在黎巴嫩政治僵局中起了消级作用。
Les coupables sont rarement poursuivis soit parce qu'ils bénéficient de complicité au sein de l'administration soit parce qu'ils profèrent des menaces à l'endroit des magistrats chargés des dossiers.
肇事者由于同行政部门一气,或对负责起诉治安法官进行威胁,很少受到起诉。
Dans le même temps, je n'oublie pas le rôle négatif que jouent les forces extérieures, immiscées dans la dynamique interne du Liban, dans l'impasse politique où se trouve le pays.
同时,我仍意识到外部力量与黎巴嫩势力一气,在黎巴嫩政治僵局中起了消级作用。
Selon le comité national de lutte contre cette pratique, les exciseuses jouissent d'un statut privilégié qui trouve son fondement dans la complicité des populations et constitue un obstacle au démantèlement du réseau des exciseuses.
根据全禁止残割术委员会,从事女性外阴残割切割手和一些主张这类残割人一气,享有特殊地位,这就成为废除切割手网络一个障碍。
S'agissant du Zimbabwe, il convient d'insister à nouveau sur plusieurs points relatifs aux enquêtes menées par le Groupe d'experts et aux résultats obtenus sur la participation des parties zimbabwéennes aux activités d'exploitation, en collusion avec d'autres.
就津巴布韦来说,从小组关于津巴布韦各方与其他方面一气从事开采活动调查和结论来看,有几点必须要加以强调。
Les chefs qui appliquent le droit coutumier sous l'égide du Ministère de l'intérieur imposent de lourdes amendes, statuent sur des affaires criminelles qui ne relèvent pas de leur compétence et se rendent complices de pratiques de travail forcé.
政部官员利用习惯法收取高额罚金,越权插手刑事案件判决并在强迫劳动做法上一气。
La communauté internationale est complice de la destruction du patrimoine culturel, politique économique et social des Portoricains, et les États-Unis continueront à réprimer ceux qui luttent pour un pays libre tant que la communauté internationale leur permettra de le faire.
际社会与美一气,在文化、政治、经济和社会方面对波多黎各人民进行灭绝,只要际社会继续允许这么做,美就会继续镇压争取自由家斗争。
Comme chacun sait, depuis des années, notre pays soumet au Conseil de sécurité des informations détaillées sur les actes de terrorisme commis contre Cuba par divers individus et organisations, ainsi que sur la protection complice que leur fournit le Gouvernement des États-Unis.
众所周知,多年来我一直向安全事会提供详细信息,介绍各种个人和组织对古巴发动恐怖行动,以及美政府为他们提供一气保护。
Bien que les démolitions massives de logements par la puissance d'occupation soient contraire au droit international humanitaire, il serait ironique que les donateurs adoptent la position, préjudiciable aux victimes, selon laquelle il se rendraient complices de ces violations en finançant la construction de nouveaux logements.
占领大肆破坏巴勒斯坦人家园行径违背了际人道主义法,如果捐助方从不利于受害者原则立场出发,坚持认为筹集资金,帮助巴勒斯坦人建立新住所是与违法行为一气,那就大错特错了。
Des années d'instabilité, de conflits internes, de mauvaise gestion des Taliban et de complicité de certains milieux dans le pays et à l'extérieur ont contribué à la situation actuelle où l'Afghanistan est apparu comme le plus grand producteur mondial d'opium illicite, représentant près des trois quarts de la production mondiale d'opium.
多年不稳定、部争斗、塔利班管不当以及该和外部某些方面之间一气,促成了目前局势,即阿富汗已经成为世界上最大非法鸦片生产,占全球鸦片生产几乎3/4。
Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.
人道主义工作人员故意或无意之间一气例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散儿童登上舞台作出拿枪姿势;找到性暴力幸存者并拍照等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。