Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
,决能以仓促的方式制定这些措施。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
,决能以仓促的方式制定这些措施。
L'adoption d'une solution hâtive créerait un précédent qui ouvrirait la boîte de Pandore.
仓促的解决办法将创下打开潘多拉盒子的先例。
Et d’éviter toute urbanisation brutale.
与同时还要避免仓促的城市化。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做事仓促都是有害的。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有会室可供利用,可应代表团仓促提出的申请作出安排。
Une justice hâtive priverait les fonctionnaires des avantages attendus de la réforme de la justice.
仓促进行的司法将使工作人员享受到司法改革带来的好。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
没有道理的仓促之举,都会造成联合国内部应有的意见合。
À Hérat, une conférence organisée à la hâte, en l'espace de deux heures, a attiré 1 000 personnes.
在赫拉特,有1 000多人出席了在两小时内仓促召集的一次会。
Négocions donc et faisons-le de bonne foi, dans la sérénité, avec le sentiment d'urgence mais pas dans la précipitation.
,让我们真诚地、冷静地并且以没有仓促成份的紧迫感进行谈判。
Mon pays met en garde contre toute mesure hâtive ou unilatérale susceptible de déstabiliser la situation dans la région.
我国告诫要采取可能破坏区域稳定的仓促或单边措施。
Nous tenons néanmoins à lancer un avertissement contre toute mesure hâtive de nature à bouleverser l'équilibre délicat atteint à Chypre.
然而,我们要告诫采取会打破塞浦路斯的微妙平衡的仓促步骤的做法。
Il est indispensable que cet aspect si délicat de la réforme soit réglé par un consensus politique, adopté sans précipitation.
必须借助一致通过而非仓促作出的政治决定,解决改革中这一非常敏感的方面。
Il y a les risques de planifier à la hâte de nouvelles opérations et de mal superviser les opérations existantes.
这就是仓促计划新的行动和对现有行动监督够的危险。
Qui plus est, toute tentative d'imposer une décision prématurée et hâtive risquerait de nuire à l'intégrité de ce très délicat processus.
而且,企图作出成熟和仓促决定的企图都可能破坏这个非常微妙进程的公正性。
L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.
鉴于选举中固有的竞争,仓促举行的选举可能破坏尚未得到完全巩固的脆弱的平衡。
La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat.
苏丹政府想知道秘书为决定采取必会引发争的仓促措施。
Chacun sait que la décision mal avisée prise à la hâte par la Cour internationale de Justice a eu des résultats néfastes.
每个人都知道,国际刑事法院作出的仓促、欠考虑的决定产生了负面效果。
L'Inde est vivement préoccupée par les circonstances dans lesquelles la cinquième Conférence d'examen a été contrainte d'ajourner brutalement ses travaux l'année dernière.
印度对去年生物武器公约第五次审查会得仓促休会的情况深感关切。
Les objectifs du cycle de Doha en matière de développement ne doivent pas être sacrifiés en faveur d'une conclusion rapide mais vide.
应为了得出一个仓促和空洞的结论而放弃“多哈回合”的发展目标。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸定,我还是奔赴了该地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。