Les efforts pour étendre cette formule aux éditeurs qui publient dans diverses autres langues se poursuivent, tant en ce qui concerne les langues officielles que des langues comme le japonais et l'allemand.
目前继续努力推动与各种语文(包括各正式语文和日文及德文等)出版者作出共同出版安排。
Les efforts pour étendre cette formule aux éditeurs qui publient dans diverses autres langues se poursuivent, tant en ce qui concerne les langues officielles que des langues comme le japonais et l'allemand.
目前继续努力推动与各种语文(包括各正式语文和日文及德文等)出版者作出共同出版安排。
Ce groupe comprend des organes de réglementation, des organes de la profession comptable, des praticiens, des groupements de formation, des examinateurs et des éditeurs, l'organisme national de normalisation occupant un siège d'observateur.
该小者、专业会计机构、执业者、培训公会、审查者和出版者成,国家准则制订机构则充当观察员。
La rédaction et la publication de ces manuels relèvent de la responsabilité d'éditeurs privés, qu'il faut inciter à proposer aux jeunes filles des modèles d'identification en phase avec l'évolution du statut des femmes.
这些教材的编写和出版,属于私营出版者的责任,必须鼓励向年轻女孩们推荐与妇女地位的变化保持同步的鉴别模式。
Cette méthodologie a été diffusée dans le cadre de divers ateliers de formation organisés à l'intention des personnes qui conçoivent et publient les manuels, du personnel technique et du personnel enseignant des écoles primaires de la République.
这套方法已在各种训练班进行宣传,其对象是教科书的设计者和出版者、小学的技术人员和教学人员。
Pour tâcher de promouvoir les publications en chinois, une exposition a été organisée à la Foire internationale du livre de Beijing, à la fois pour vendre des publications et pour conclure des accords de copublication avec des éditeurs chinois.
为了推销文出版物,已安排在北京国际书展举行一个展览,以销售出版物及与国出版者安排共同出版协定。
32 Les créateurs, éditeurs et auteurs de contenus devraient, de même que les enseignants, les formateurs, les archivistes, les bibliothécaires et les apprenants contribuer activement à promouvoir la société de l'information, en particulier dans les pays les moins avancés.
内容的创造者、出版者和生产者以及教师、培训人员、理员、图书理员和学习者应在推动信息社会发展发挥积极作用,特别是在最不发达国家发挥这一作用。
Dans le domaine des manuels scolaires, la stratégie globale actuellement mise au point vise à établir, en consultation avec les États membres, un ensemble d'instruments normatifs sur lesquels appuyer des recommandations concrètes à l'intention des gouvernements, des éditeurs et des éducateurs, à tous les niveaux.
目前在拟订的全球教科书战略谋求与成员国协商,确立一套订立标准的文件,从引伸出给各国政府、出版者和各级别教育工作者的具体建议。
Lancées récemment, les archives consultables comportent des publications méthodologiques et des études de cas sur la comptabilité économique et environnementale, classées par éditeur, type de comptes (notamment comptes de flux physiques et hybrides et comptes d'actifs) et ressources naturelles (notamment eau, forêts, poissons, ressources minérales et énergétiques et terres).
可搜索网上材料最近开始启用,内容包括按照出版者、账户类型(例如实物和混合流量账户和资产账户)和自然资源(例如水、森林、鱼类、矿物和能源和土地)分类的环境经济账户统计方法出版物和例研究。
Le Tribunal international travaille à l'élaboration d'un manuel consacré aux difficultés que rencontrent juges, procureurs et conseils de la défense dans de telles affaires, en collaboration avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui se chargera de sa publication et de sa distribution.
在联合国区域间犯罪和司法研究所(犯罪司法所)作为促进者、出版者和传播者所提供的帮助下,国际法庭正编写一份手册,以查明法官、检察官和辩护律师在战争罪行件审理遇到的难题。
Tout en prenant note de l'action menée par le Ministère de l'éducation, qui a fourni des directives aux rédacteurs et aux éditeurs de manuels scolaires visant à éliminer les stéréotypes sexistes des ouvrages scolaires, le Comité s'inquiète de la persistance des comportements patriarcaux et des stéréotypes tenaces concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société.
委员会注意到教育部向学校教科书的编写者和出版者提出了指导准则,以消除教科书关于性别的陈腐观念,但感到关切的是,仍然存在父权观念,而且关于家庭和社会的男女分工和责任分担,仍然存在根深蒂固的陈腐观念。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。