Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.
有些居由于担袭击,半夜弃家出逃。
Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.
有些居由于担袭击,半夜弃家出逃。
Les transfuges nord-coréens témoignent tous de l'existence de camps pour nains en Corée du Nord.
朝鲜出逃者无例外都证实朝鲜设有侏儒集中营。
En fait, le gouvernement d'alors n'a rien fait pour empêcher son évasion.
实际上,当时的政府并没有对其出逃采取任何预防措施。
La plupart des villageois avaient fui pendant le conflit mais 10 personnes étaient restées.
大部分村在冲突期间已出逃,但仍有10个人留在当地。
D'autres redoutant des attaques se sont enfuis, ayant entendu parler d'atrocités commises dans le voisinage.
其他人因害怕袭击而出逃,因为他们得到关于在附近地区犯下种种暴行的消息。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破仑从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
C'est le seul conflit de l'histoire du monde où des civils sont enfermés et ne peuvent pas partir.
这是世界历史上唯场平遭到封锁而不能出逃的冲突。
Plus de 200 000 personnes ont fui Mogadiscio, ce qui porte le nombre de personnes déplacées dans le pays à plus de 1,2 million.
仅在摩加迪沙就有20万人出逃,使该国境内流离失所者人数增加到120多万。
Selon certains indices, d'autre part, des officiers de sécurité agissant à titre individuel extorquent de l'argent aux familles contre leur aide pour fuir à l'étranger.
同时,有迹象表明些安全官员以帮助出逃到国外为交换条件,对上述家庭进行讹诈和掠夺。
Elles encourent des risques accrus dans tous les environnements, que ce soit au foyer, dans leur fuite ou dans les camps destinés aux personnes déplacées.
她们在切环境中,无论在家里、在出逃中还是在流离失所者营中,都面临更大的危险。
Les villages de Yaroun, Ayn Ibil, Ramich, Dabal, Ayta al Cha'b, Ramiya, Tibnine, Kounine et Soultaniya ont connu un exode comparable en direction de Beyrouth.
Yaroun、Ain Ebel、Rmaich、Hebel、Aaita al-Chaab、Ramiye、Tebnine、Kounine和Al-Soultaniye村也出现类似的大批出逃贝鲁特的情况。
Les crises récentes et la sécheresse chronique ont provoqué l'exode massif des populations villageoises, qui ont rejoint les villes les plus proches ou les pays voisins.
近期的危机和持续的干旱导致从乡村大规模出逃至附近的城市和邻国。
On a également appris que des enfants fuyaient de chez eux et que des enfants soldats blessés fuyaient les hôpitaux par crainte des représailles du Gouvernement.
还有报告称,有儿童离家出逃,并有受伤的儿童兵逃离医院,因为他们害怕过渡联邦政府的报复。
Une maison a aussi été détruite et les habitants de trois collines dans la commune ont été forcés de fuir durant la nuit pour des raisons de sécurité.
所房屋也被摧毁,该区三个小山上的居因安全原因被迫在夜间离家出逃。
Certaines régions du continent africain ont été ces dernières années déchirées par la violence d'ordre ethnique qui a contraint des populations entières à se réfugier dans les pays voisins.
近年来,非洲大陆的某些地区因种族暴力而四分五裂,迫使大量居出逃到邻国避难。
Un accord de paix définitif ouvrirait la voie à la recherche de solutions, tant pour les personnes déplacées récemment que pour les réfugiés arrivés dans le cadre d'exodes antérieurs.
最终实现和平决冲突将会最近流离失所的人和为以前出逃的难开辟通向决办法的途径。
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a visité le centre d'Hanawon, qui est fort bien entretenu, et a rencontré un certain nombre de demandeurs d'asile du Nord.
特别报告员在考察期间访问维护良好的哈那文中,并直接与些寻求庇护的北方出逃者交谈。
Pour ce qui est de la réforme du secteur public, l'un des grands sujets de préoccupation réside dans la faiblesse structurelle des institutions étatiques de gouvernance et l'exode des experts techniques.
关于公共部门的改革,个令人关切的重要领域是国家管理机构的系统薄弱性和技术专家出逃。
Le 5 mai, une attaque commise contre Caxito, capitale de la province de Bengo à 60 kilomètres de Luanda, a entraîné le déplacement temporaire de 50 000 à 70 000 personnes en direction de Luanda.
距罗安达60公里的本戈省首府卡希托于5月5日遭到的袭击,造成大约5万至7万人朝罗安达方向临时出逃。
Selon des témoignages recueillis par la Commission, et des renseignements d'organisations non gouvernementales locales, des civils avaient fui les zones de Deir Intar, Majadel et Touline à Bintjbail et cherché refuge à Chiyah.
根据委员会收集的证词以及当地非政府组织提供的资料,从Deir Intar、Majadel和Bent J'beil出逃的平,在Chiyah寻求避难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。