Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动用其军队的。
Mais, je rappelle une fois de plus qu'au Kosovo justement, on a utilisé les forces armées de l'OTAN.
但既然提出了这个问题,我就要再次提醒安理会注意北约是如何在科索沃是动用其军队的。
Le Rapporteur spécial souhaiterait entendre une déclaration du Gouvernement soudanais condamnant les enlèvements et mettant fin à cette pratique de la part des militaires.
他希望苏丹政府发表声明,谴责绑架事件并动用军队结束这种行为。
Le recours à la force militaire pour régler des différends territoriaux est un précédent dangereux qui peut avoir des conséquences pour toute la région et au-delà.
动用军队解决领土争端是可能在该域及以外产生进一步影响的危险先例。
Cet usage excessif et aveugle de la force par l'armée israélienne a causé la mort d'un jeune palestinien de 15 ans (vendredi) ainsi que celle d'un Palestinien âgé (hier).
以色列军队肆意动用过度的武力,在星期五杀害了一名15岁的巴勒斯坦男孩,在昨天杀死了一名巴勒斯坦老年男子。
La Présidente est profondément préoccupée par la militarisation des régions autochtones, en particulier dans l'Oaxaca, le Chiapas et le Guerrero, et par le recours croissant à l'armée pour des activités policières.
主席对土,特别是瓦哈、恰帕斯和格的军事化和日益动用军队执行警察职能的现象深感忧虑。
Il est désormais hors de question de mettre en œuvre des politiques qui se fondent sur l'humiliation économique ou le pillage des autres nations, que cela se fasse dans un cadre juridique ou militaire.
现在是不可能执行那种利用规则或动用军队来对其他人民进行经济羞辱或掠夺的政策。
Elle a également condamné les plans d'Israël qui visent à imposer le fait accompli par l'usage de la force armée et l'autorisation donnée aux groupes juifs extrémistes de profaner la Mosquée Al-Aqsa bénie et d'occuper les bâtiments avoisinants.
会议还谴责以色列策划动用军队制造既成事实,以及纵恿犹太极端势力践踏神圣的阿克萨清真寺围和占领邻近建筑的行径。
En outre, le recours excessif à la force militaire et la riposte disproportionnée d'Israël aux tirs de mortier dirigés contre des cibles israéliennes et provenant de territoires administrés par les Palestiniens exacerbent la violence et aggravent le conflit.
另外,由于以色列动用大量军队,对巴勒斯坦管辖领土上的迫击炮轰击以色列目标作出不成比例的反应,使暴力行为进一步升级,冲突愈加激化。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据这种在以色列方面占上风的看法,由于这场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是这种状态几乎完全失去了法律和道德方面的控制,只要能够为动用军队的必要性提出自圆其说的论据即可。
Le risque de nettoyage ethnique, de massacre, de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire doit être effectif ou imminent; Le recours à la force doit avoir pour objet de mettre un terme à de tels actes ou de les empêcher; La force armée ne peut et ne doit être utilisée qu'en dernier ressort lorsque toutes les autres options ont échoué; L'ampleur, la durée et l'intensité de l'intervention militaire envisagée doivent être le minimum requis pour faire face à la menace en question; Les conséquences de l'action ne doivent pas être pires que les conséquences de l'inaction.
族裔清洗、大规模杀戮、灭绝种族或严重违反国际人道主义法行为必须实际存在或即将发生; 使用武力的目的必须是制止或避免此种行为; 在其他手段被证明不成功时,可以动用军队,但必须作为最后的手段; 拟议军事行动的范围、时间和强烈程度必须为应对现有威胁起码需要; 动用武力的后果不得比不采取行动的后果更坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。