Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !
怜的圣路易,他们在你的司法宫里怎样嘲弄你的呀!
Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !
怜的圣路易,他们在你的司法宫里怎样嘲弄你的呀!
C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.
我们不能这样做,除非我们在嘲弄他们的贫困。
Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.
我们不能不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
这对事实和常识观念的嘲弄。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化成为嘲弄的对象。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Mais Israël se moque de ces résolutions.
但就连这种决议遭到了以色列的嘲弄。
Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».
这只能嘲弄公约必须信守的原则。
Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.
萨达姆·侯赛因长期以来一直在嘲弄联合国的权威。
De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.
这种情况对任何假装尊重正当程序权利行为的嘲弄。
Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.
当时人们大笑;有些人嘲弄他的讲话,但这些人不了解历史,不了解进行这种分析的正确基础。
En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations.
实际上,那将对国家间友好和正义原则的嘲弄。
Les tactiques d'Israël enlèvent toute valeur à l'allégation de M. Sharon qui se dit être un « homme de paix ».
以色列的对沙龙先生自称“和平者”的嘲弄。
C'est un affront à la conscience humaine, et ni eux ni leurs partisans ne peuvent bénéficier d'une telle possibilité.
这对人类良心的嘲弄,不能够让他们或其支持者有这种机会。
Il s'agissait là d'une insulte patente à l'adresse de la Commission militaire d'armistice et d'une manoeuvre éhontée pour la supprimer.
这对军事停委员会的公然嘲弄,解散委员会的恶毒阴谋。
Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.
他的乐趣乱拨电话号码,对和他通话的人嘲弄一番。
Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
我国政府认为,这不仅打国际社会的耳光,而且对正义的嘲弄。
Il faut que soient vraiment reconnues les disparités économiques et les conditions d'inégalité actuelles qui vident de sens l'idée de libre-échange.
必须在实际上承认存在着经济上的差距和不平等状况,这种情况对自由贸易的思想的嘲弄。
Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.
把谢赫·亚辛说成刚祈祷完毕的旁观者而没有把他确定为他曾经恐怖主义的元凶,对安理会的嘲弄。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,有能破坏国际法院的地位。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。