Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
Même si elle devait connaître certains désagréments ou une période d'adaptation à son nouveau cadre de vie, cela ne constituerait pas un manquement aux droits protégés par le Pacte.
即使她可能会有一些不方便之处,或对斐济的新会有一段适应过程,但这并不构成违反《公约》所规定的权利。
À la neuvième session de la Conférence, les Parties ont décidé d'un commun accord que le FEM utiliserait les ressources du Fonds pour appuyer la mise en œuvre des PANA dès que possible après leur mise au point.
在第九届缔约方会议上,缔约方商定,基金应当动用最不发达国家基金的资源,在国家适应行动方案编制完成后即对执行提供资源。
Selon certaines réponses au questionnaire, il était urgent d'harmoniser et de simplifier les procédures utilisées par les agents d'exécution du FEM en ce qui concerne l'élaboration et l'exécution des PANA, car elles étaient contraignantes pour les PMA dotés de capacités limitées.
对问卷调查的一些回复表明,当务之急是有必要统一和简化基金机构考虑国家适应行动方案编写和执行工作的程序,这些程序阻碍了能力有限的最不发达国家开展工作。
Les ajustements traditionnels à la variabilité du climat sont insuffisants compte tenu de la pauvreté et des changements climatiques futurs éventuels; des mesures d'adaptation et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement sont donc nécessaires pour améliorer la capacité d'adaptation des pays en développement.
面对贫穷和未来可能的气候变化,现已证明对气候多变性的传统调整办法是不充分的;因此,有必要采取适应性改造措施并转,以提高发展中国家的应变能力。
Nous devons garder à l'esprit que l'accord doit être scientifiquement valable, écologiquement acceptable, économiquement réalisable et équitable, en particulier pour les pays les moins avancés, qui se heurtent à de graves obstacles structurels. Ils ne disposent pas des ressources nécessaires pour satisfaire aux besoins d'adaptation.
我们必须考虑到,协定必须在科学上有效、上合理、经济上公正可行,尤其是对最不发达国家如此,这些国家现在面临严重的结构性障碍,它们缺乏满足适应需要的必要资源。
La réunion a comporté une série de discussions sur les principales questions soulevées par l'élaboration et la mise en œuvre des PANA, compte tenu des travaux accomplis par le Groupe d'experts, des contributions du secrétariat du FEM et de ses agents d'exécution, et des informations d'expérience et idées communiquées par les PMA parties.
会议内容包括依据专家组工作和基金秘书处及其机构提供的意见以及最不发达国家缔约方的经验和认识,对有关国家适应行动方案编写和执行工作的主要问题展开的一系列讨论。
La famille est également protégée par le système de protection sociale, qui est organisé par l'état pour prévenir et maîtriser les principaux risques sociaux auxquels les individus, la famille et certains groupes de population sont exposés durant leur vie (maladie, accident, invalidité, vieillesse, maternité, chômage et inadaptation professionnelle, ou inadaptation au milieu social).
此外,国家还通过各种有组织的活动对家庭实施其他形式的保护,以预防和克服公民遇到的各种基本社会风险(诸如疾病、人身伤、残疾、老年、生育、以及与家庭有关的风险、失业风险、职业不平衡风险和不适应社会的风险等)。
Grâce au transfert de technologies respectueuses de l'environnement, en particulier la production locale d'hydroélectricité, nous serons en mesure d'atteindre plus largement la population et, plus important encore, de libérer des ressources du budget national pour honorer nos engagements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en nous dotant des moyens d'adaptation à notre environnement.
通过转不影响的,特别是社区水电项目,我们将能够为更多群众提供能源,而且最重要的是,从国家预算中释放资源,以实现我们对千年发展目标的其它承诺,包括增强我们自己适应的能力。
S'il peut se révéler nécessaire d'adapter les règles traditionnelles régissant les contrats pour répondre à des questions qui se posent très fréquemment dans le commerce électronique (telles que la définition des termes “envoyé et reçu”), cela ne signifie pas pour autant que certaines de ces questions ne soient pas tout aussi délicates dans le contexte des contrats “traditionnels”.
虽然的确可能需要对传统订约规则作一些变通以适应在电子商务中特别经常出现的问题(例如“发出和收到”的定义),但这并不意味着其中一些问题在“传统”订约中可能不是一样这么麻烦。
Notre tâche est d'autant plus difficile qu'il nous faut trouver un compromis mondial qui prenne en considération les différentes vues de toutes les parties prenantes, les différentes contributions faites par les pays développés, les pays en développement et les pays les moins avancés, les contributions des différents pays aux émissions, les différentes retombées économiques, sociales et environnementales, et les différentes capacités d'adaptation.
致使我们的任务更加困难的是,我们必须找到一个全球折中方案,顾及所有利相关者的立场不同;发达国家、发展中国家和最不发达国家对问题成因的责任不同;历史上各国的排放量不同;各国的优先和态度不同;经济、社会和影响不同;以及适应能力不同等因素。
Il est actuellement difficile de prévoir quel serait le volume des ressources financières susceptibles d'être allouées à l'adaptation dans un proche avenir dans le cadre du FEM, vu que le Fonds pour les PMA et le Fonds spécial sont reconstitués en continu sur une base volontaire et que les moyens financiers consacrés à l'adaptation dans la Caisse du FEM seront fonction des conclusions de l'examen de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques».
目前很难预测在不远的将来基金可为适应提供多少资金,因为最不发达国家基金和气候变化特别基金是在自愿和滚动基础上补充资金,并且基金信托基金对适应的供资将取决于审查适应战略优先事项得出的结论。
Ils devraient notamment étudier: la possibilité de mettre à profit l'appui à la préparation des deuxièmes communications nationales pour hiérarchiser les projets concernant les changements climatiques d'une façon compatible avec les priorités nationales; la complémentarité en ce qui concerne le financement d'activités d'adaptation au titre de la priorité stratégique «adaptation aux changements climatiques» du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques; le rôle éventuel du FEM dans le financement concernant le carbone.
对编制第二次国家信息通报的支助的可能作用和利用,以便以符合国家重点的方式安排气候变化方面编审中项目活动的轻重缓急;适应战略重点、最不发达国家基金和气候变化特别基金之下为适应活动供资的互补性;以及基金在碳融资方面的可能的作用。
Le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis la Conférence de Rio du fait des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de l'attente d'un soutien accru à l'Afrique et aux pays les moins avancés, de l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, et du nécessaire rendement des investissements dans le développement rural compte tenu de la crise alimentaire chronique.
自里约首脑会议以来的政策已经改变,这是由于可持续发展问题世界首脑会议取得了一些成果、《千年发展目标》获得通过、对非洲和最不发达国家的支持可望增加、为缓解和适应气候变化作出了更迫切的承诺,并且在面临一再出现的粮食紧急危机的情形下有必要恢复对于农村发展的投资。
Tandis que le programme SMART cherche à aider les responsables à s'adapter à la nature fluide et dynamique des missions et à trouver des solutions novatrices pour remédier aux problèmes et aux lacunes, sur la base des expériences récentes des missions, les études de cas, scénarios et activités qui sont présentés dans les ateliers seront continuellement adaptés pour refléter les décisions les plus récentes des hauts responsables, y compris les conclusions des audits et du Bureau des services de contrôle interne.
由于特派团高级行政管理和资源培训方案的目的是管理人员作好准备,适应不稳定和动态的特派团,并根据近期的特派团经验,创造性地应对各项挑战和业绩差距,将对个案研究、设想和讲习班活动继续进行改编,以反映最新的管理决定,包括审计结果和监督厅的调查结果。
Il conviendrait d'évaluer les programmes et les mesures adoptés dans des domaines tels que l'emploi, le logement, l'éducation, la santé publique et les transports du double point de vue des bénéfices qu'en retire l'individu et de leur contribution probable à la solution des difficultés familiales, ou de leur capacité de promouvoir la stabilité de la famille, de lui permettre de s'adapter efficacement à son environnement ou de réduire les inégalités dans des domaines comme l'assurance, la fiscalité, les services, l'éducation ou la formation.
评价就业、住房、教育、保健和交通等方面的方案和措施,不应当仅仅着眼于如何影响个人,而且应当着眼于对解决家庭困难可发挥的作用,或者是否促进家庭稳定,保证家庭有能力适应和有效应对,或是否减少向家庭提供保险、税收、服务、教育或培训等福利方面的差距。
Il faudrait mettre un frein à la déforestation, mieux contrôler les incendies de forêt, gérer efficacement les déchets d'élevage et pratiquer une agriculture de conservation pour atténuer l'empreinte environnementale, tandis que l'exploitation durable des terres, une bonne gestion des élevages et des forêts et des méthodes efficaces d'irrigation et d'aménagement des bassins hydrographiques, de même que le développement de variétés agricoles résistant aux parasites et à la sécheresse pourraient améliorer la résilience de la production agricole face aux changements climatiques dans les pays les moins avancés.
减少乱砍滥伐的现象、控制山林火灾、高效率管理禽畜废物、采取保护性农耕可减少对的影响,与此同时,进行可持续土地耕作、禽畜和森林管理、高效率灌溉和流域管理,并且研发抗病虫、抗旱作物品种,可提高最不发达国家农业生产适应气候变化的能力。
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en compte, lorsqu'il examinera les directives supplémentaires à fournir au FEM, les questions relatives au renforcement des capacités, au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, au fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques, aux communications nationales des Parties non visées à l'annexe I et au rapport du FEM, ainsi que toute autre question pertinente découlant dudit rapport (par exemple, celle de l'adaptation), et à recommander un projet de décision récapitulatif à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session.
将其履行机构在关于对基金的进一步指导意见的审议中纳入能力建设、最不发达国家基金的运作、气候变化特别基金的运作、非附件一缔约方的国家信息通报和基金的报告等方面,以及由该报告引起的任何其他问题(如:适应),并作为建议提出一项合并的决定草案,供缔约方会议第九届会议通过。
Tout d'abord, le cadre d'action s'est sensiblement modifié depuis l'époque de la Conférence de Rio. L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, le soutien accru apporté à l'Afrique et aux pays les moins avancés, l'affermissement de l'engagement en faveur de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements, les perspectives de libéralisation du commerce agricole mondial et l'augmentation du nombre de réfugiés et de migrants écologiques sont autant d'éléments qui éclairent d'un jour nouveau les conséquences de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement.
首先,自里约会议以来,政策出现了相当大的变化:“千年发展目标”获得通过,可持续发展问题世界首脑会议取得一些成果,对非洲和最不发达国家的支持增加,各国更加坚决地致力于缓解和适应气候变化,出现了全球农产品贸易自由化的前景,难民和移徙者不断增多,进一步突出贫困和退化造成的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。