Il a appelé plusieurs fois, mais en vain(en).
他拨打了几次电话, 但都没有打通。
Il a appelé plusieurs fois, mais en vain(en).
他拨打了几次电话, 但都没有打通。
Cela signifie qu'il faut améliorer la voie qui mène de l'école au travail.
它还意味着打通从校门走向社会道路。
La voie était maintenant ouverte pour un engagement constructif avant la onzième session de la Conférence.
十一大之前开展建设性工作道路现已经打通。
Les régions auxquelles elles ont de nouveau accès comprennent la partie orientale de Djebel Marra, Thur et Umm Dukhum.
新打通出入地区包括东Jebel Marra、Thur和Umm Dukhum。
Elle a ouvert la voie à l'amélioration de toute la législation, pour la rendre conforme au document fondamental.
宪法为改善我们所有立法打通了道路,这样就能够使立法构架符合基本北京文件。
Et aucun progrès n'est constaté sur les questions clefs, ce qui faciliterait une reprise des négociations tous azimuts.
而且关键问题上没有看到进展,只有解决这些关键问题才有助于打通全面进展道路。
Direction-mao a été conclu pour poursuivre la création d'un effort continu dans le premier, en 2005, a commencé à ouvrir les marchés étrangers.
科茂达一直追求不断创造,力求第一,05年开始全面打通国外市场。
Je crois que cette différence devrait nous conduire à discuter l’anthropologie générale qui se dégage de la doctrine analytique telle qu’elle(305)est jusqu’à présent enseignée.
我认为,这个区分应当引导我们来讨论普通人学,它打通了分析教义,因此直到今天都还讲授它。
Je me souviens d’avoir vu passer sous ma fenêtre les troupes du maréchal Rommel remontant les Alpes à la recherche d’un passage vers le nord de l’Italie et l’Autriche.
我记得我我家窗户前见到过隆美尔元帅部队向阿尔卑斯山开拔,去那里打通一条通向意大利北方和奥地利道路。
Le processus de réforme des activités de l'Organisation en faveur du maintien de la paix est ambitieux et débouchera sur des mesures concrètes qui renforceront sa capacité dans ce domaine.
改革联合国维持和平方面活动过程应当有远大目标,它能为采取具体措施加强联合国这方面能力打通道路。
Les gouvernements des pays de plusieurs régions ont appliqué des mesures qui visaient à rétablir la confiance et à débloquer les marchés financiers, de même qu'à stimuler une demande globale faible.
不同区域政府执行了措施,力求恢复信心和打通金融市场,并刺激减需求。
Les États dotés d'armes nucléaires ont, par conséquent, le devoir et l'obligation morale et juridique de poursuivre l'élimination totale de leurs stocks d'armes en vue, à terme, de les interdire totalement.
因此,核武器国家负有道德和法律责任和义务,应寻求彻底消除其储存,以打通全面全球禁止道路。
Conscient de ce fait, le Conseil exécutif du FMI a récemment adopté une nouvelle décision sur la surveillance des changes qui donne officiellement au Fonds la possibilité de jouer désormais un rôle plus productif.
基金组织执行董事局认识到这一点,最近做出了一项有关汇率监测新决定,正式为基金组织挥更加积极作用打通道路。
Le Gouvernement s'employait à atteindre le point d'achèvement des pays pauvres très endettés, qui lui permettrait d'obtenir un allégement de la dette dont le pays avait tant besoin, et devrait donner accès à d'autres sources de financement.
政府正努力达到重债穷国完成点,从而获得亟需还本付息减免,并有望打通其他供资渠道。
Le CCT a l'intention de coopérer avec le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des huit et se propose d'examiner avec ce groupe les échanges d'information qui ouvriront la voie à une utilisation plus efficace de la communauté des donateurs.
反恐委员会打算与八国集团反恐行动小组进行合作,并计划与该行动小组讨论信息交流,从而为最有效地利用捐助社会打通道路。
Des progrès ont été réalisés dans la région somalienne du « Somaliland », où depuis 2005 un tiers de toutes les zones suspectes a été rendu aux communautés et où le nettoyage a permis d'ouvrir des routes et de libérer l'accès aux écoles.
索马里“索马里兰”地区已经取得了进展。 自2005年以来,该地所有可疑地区三分之一已经归还给社区,并且清除地雷后已经打通了道路,提供了上学机会。
L'ONU peut jouer un rôle utile en mettant la science et la technologie au service du développement; en créant des partenariats avec tous les acteurs intéressés, elle peut ouvrir la voie en ce qui concerne la promotion des objectifs de développement des pays en développement.
联合国可以通过让科学和技术为展服务,从而挥一种有益作用;联合国与所有相关行动方建立伙伴关系,可以为促进展中国家实现展目标打通道路。
Ce point de passage unique pour les Palestiniens voyageant hors de la bande de Gaza a été fermé pendant 19 jours puisque Israël affirmait détenir des informations solides selon lesquelles des terroristes creusaient un tunnel sous le point de passage et avaient l'intention de le bourrer d'explosifs.
巴勒斯坦人离开加沙地峡这一唯一通道被关闭多达19天,因为以色列认为它可靠情报显示恐怖分子正通道下挖掘地道并且准备使用炸药将它打通。
Un fonctionnaire a commis un abus de pouvoir en ordonnant que soient aménagées, dans les murs séparant deux bâtiments de l'ONU, des passages permettant d'aller de l'un à l'autre en évitant les postes de sécurité, ce qui a mené à des vols de biens appartenant à l'Organisation.
一名工作人员滥用职权,命令联合国两幢大楼墙体之间打通了一个通道,使得人员可以不通过安全检查而两幢大楼间自由通行,造成联合国财产被盗。
Quant à la période postérieure au 11 septembre, elle ne tend pas à délimiter une période en particulier, mais plutôt à attirer l'attention sur les changements opérés après cette date, qui sont inacceptables dans la mesure où ils ont ouvert la voie à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires.
至于“9·11”之后时期问题,这个时期并不是要确定为某个特殊时期,而更多是想提请人们注意这个日子之后生变化,如果说这些变化为法外处决、即决处决和任意处决打通了道路,那么这些变化则是令人不能接受。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。