Il ne suffit pas de parler des droits économiques et culturels dans l'abstrait.
抽经济和文化权利是够的。
Il ne suffit pas de parler des droits économiques et culturels dans l'abstrait.
抽经济和文化权利是够的。
Elle ne peut être réalisée dans l'abstrait.
安全是一种相对的现,能抽实现。
Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait.
我们在此次会议期间应当抽些事项。
Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.
然而,大家感到可能抽确定类条款的影响。
Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible.
以个人的控诉来抽审查是否合乎宪法是能允许的。
Nous avons défendu, de façon abstraite, l'ouverture de conduits pour la participation préalable à la prise de décisions.
我们抽为在作出决定前打开参与渠道进行辩护。
L'identification d'un tel fait dépendra de l'obligation primaire en cause et ne peut être réglée dans l'abstrait.
种行为的确定将取决于特定初级义务,而能抽规定。
Les observations des États doivent porter non pas sur les travaux à faire dans l'abstrait mais sur les progrès accomplis concrètement.
各国应该就已取得的进展发表意见,而是抽就即将开展的工作发表意见。
Nous pouvons évoquer de façon abstraite la liberté d'expression et le droit de diffuser des informations, mais ce droit n'est pas illimité.
我们可以抽言自由和传播信息的权利,但是,种权利并是没有限制的。
D'autres délégations n'étaient pas convaincues qu'il faille chercher à définir hors de tout contexte la notion d'objet et de but du traité.
还有一些代表团对是否应谋求抽条约的“目标和宗旨”概念下定义持怀疑态度。
Le présent document examine les institutions et capacités institutionnelles dans cette optique et non pas de manière abstraite, sans but ni contexte.
本文件正是从个角度——而是没有目的或无视文化、抽——审视体制与体制能力。
Elle reste sceptique, et se demande s'il est possible ou même souhaitable de préciser les notions de « but et objet » d'un traité dans l'abstrait.
它仍然怀疑抽澄清条约的宗旨与目的是否可能或甚至是否有益。
Tous les Timorais doivent être conscients de leur propre responsabilité de promouvoir la réconciliation nationale, non pas seulement dans l'abstrait, mais d'une manière concrète.
所有东帝汶人应当认识到他们本身仅抽、而且也具体促进全国和解的责任。
Un mécanisme de vérification ne saurait exister dans l'abstrait et devrait être lié aux instruments juridiques spécifiques relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement.
一个核查机制无法抽存在,而应当同有关军备控制和裁军的具体法律文书联系起来。
Néanmoins, ces notions sont difficiles à appliquer dans la pratique; en théorie, les coûts indirects devraient presque toujours pouvoir être rattachés aux programmes auxquels ils se rapportent.
但些概念的可操作性并高;抽说,几乎所有间接费用都可以溯源至此种费用所支助的方案。
Il paraît donc impossible de donner, dans l'abstrait, des directives claires pour apprécier quand un État silencieux a, par son inaction, pu créer un effet d'acquiescement ou d'estoppel.
(9) 因此,能抽出明确的准则,评价何时保持沉默的国家可通过沉默产生接受或容推翻的效力。
En théorie, on peut dire que les partenariats servent de catalyseur et d'arrangements à titre expérimental qui permettent un échange de ressources, de compétences et d'idées variées entre partenaires.
抽说,可以把伙伴关系看作是催化剂,一种伙伴之间就同的资源、技术和主张进行交流的实验性安排。
En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.
而且,抽定义什么是“诽谤宗教”,以及确定一个公正、独立、非专断的实体来裁决类案件,都是难以做到、而且是危险的。
Il a été soutenu qu'il n'est pas possible, dans l'abstrait, d'identifier les situations dans lesquelles le silence d'un État ou d'une organisation internationale constitue un acquiescement ou un consentement à une déclaration interprétative.
有代表团认为,可能抽确定一国或一国际组织的沉默在哪些情况下构成对解释性声明的默认或同意。
Ce qui est certain, c'est qu'aujourd'hui, au moment où nous abordons ce sujet dans l'abstrait, de nombreux événements concrets se produisent dans des domaines qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité.
事实上,今天在我们正在抽讨个问题时,在属于安理会职权范围内的很多领域中正在发生着很多具体事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。