Tu te rends compte du culot de ce type!
你说小子斗胆不斗胆!
Tu te rends compte du culot de ce type!
你说小子斗胆不斗胆!
Ils ne devraient pas oser parler de leur amour pour leurs enfants.
他们本不应斗胆谈论其对儿童的关护。
Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.
如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。
Je voudrais terminer en rappelant un vieux proverbe éthiopien : « Garde-toi d'agripper la queue du tigre, mais si d'aventure tu le faisais, ne la lâche plus ».
最后,请允许我回顾,埃塞俄比亚有一句古话:“你不要斗胆抓住老虎的尾巴,但是你一旦抓住它就绝不要放手”。
La Guinée pour sa part, voudrait encore croire en la possibilité de sauvegarder la paix et d'atteindre l'objectif commun recherché, à savoir le désarmement complet de l'Iraq.
几内亚斗胆认为,可以捍卫和平,实现我们的共同目标:彻底解除伊拉克武装。
Et j'irai jusqu'à dire que je suis probablement le seul Ambassadeur présent dans cette salle aujourd'hui qui se trouve face à un garde armé lorsqu'il va chercher son petit-fils à la crèche.
我敢斗胆地说,今天,在个会议厅里,可能就我一位大使在幼儿园接小孙子时必须面对武装警卫。
Je voudrais assurer le Conseil qu'au moment de l'application de la décision sur la restructuration des commissions constitutionnelles et de l'application de la décision de la Cour constitutionnelle, j'ai pris l'initiative d'inclure en tant que quatrième groupe « les autres ».
我向你保证,在执行宪制委员会和宪制法院决定时,我斗胆将第四集团列为“其他人”。
Il ne s'agit donc pas d'une question secondaire, et c'est pour cela que nous avons pris le risque d'intervenir, même tardivement, pour joindre notre voix à celles de ceux qui demandent que l'on ne répète pas un exercice aussi stérile.
因此,并非一个毫无讨论价值的项,就是我们在辩论的一较后阶段斗胆发表意见,要求不再重复种不起任何作用的做法的原因。
En conséquence, l'expert indépendant suggère que, compte tenu de ce changement important et d'autres faits nouveaux, la Commission étudie l'opportunité de réactualiser son mandat et son titre, pour mieux tenir compte de la situation actuelle concernant les effets du poids de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la capacité qu'ont les pays en développement d'assurer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels de leurs citoyens.
因此,独立专家斗胆建议,考虑到一重大变和其他相关态发展,委员会似可考虑更新他的任务包括头衔的可行性,以便在债务负担和针对它所通过的影响发展中国家实现其公民的经济、社会和文化权利的能力方面,更加准确地反映目前的状况。
Il est certain que chaque pays représenté au sein de cette instance a ses propres priorités et ses propres préoccupations, mais nous avons ici le devoir, sur la base du mandat qui nous a été confié, de dépasser nos intérêts les plus immédiats et de transcender toute vision parcellaire pour établir résolument un programme de travail selon l'ordre du jour qui nous a été donné, dans un esprit de compromis et de synthèse, sans être prisonniers de nos positions nationales ou, oserais-je dire, nationalistes.
当然在个论坛上派有代表的每个国家都有本身的优先任务和关切,但外界明确要求我们基于赋予我们的任务授权,超越自身的眼前利益,超越任何狭隘的眼界,以便本着妥协和合作的精神,按照为我们规定的议程制定出一项工作计划,而不要成为本国姿态或――我斗胆放言――民族主义姿态的俘虏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。