Enfin, l'économie sera un élément clef de la prospérité future du Kosovo.
最后还有经济问题,经济是科索沃今后繁荣重
基础。
Enfin, l'économie sera un élément clef de la prospérité future du Kosovo.
最后还有经济问题,经济是科索沃今后繁荣重
基础。
Le Myanmar fait partie d'une région dynamique et prospère.
缅甸是个充满活力、繁荣
区域
分。
L'Afrique peut devenir un continent florissant.
非洲能够成为个繁荣
大陆。
Ensemble, en tant que partenaires mondiaux de développement, nous pouvons garantir aux générations à venir un avenir prospère.
我们起作为全球发展
合作伙伴,能够确保为后代创造
个
未来。
Le vert symbolise la nature, le renouveau et l'abondance dans les pays à population majoritairement musulmane.
绿色条象征自然、新时代以及穆斯林人口众多国家
。
Nous avons le pouvoir de rendre le monde meilleur - d'en faire un monde de paix, de prospérité et libre de conflits.
我们有能力使我们世界变得更美好,成为
个和平
世界,
个繁荣
世界,
个没有冲突
世界。
Afin que l'ASEAN puisse prospérer, nous avons toujours reconnu qu'il importait que nous entretenions de bonne relations avec toutes les grandes puissances régionales.
我们贯认为,
使东盟繁荣
,重
是与区域内各主
大国保持良好关系。
31. Puis, Songtsen Gampo a envoyé une équipe pour demander en mariage la fille de la dynastie riche et puissante Tang, et le bouddhisme prospèra.
接着,松赞干布又派出了支求亲使团,向富强且佛法
大唐王朝求婚。
Un véritable dialogue entre les cultures et les croyances religieuses devrait aider les protagonistes à trouver une voie menant à un avenir prospère et pacifique.
不同文化和信仰之间真正对话可以有助于领导者找到实现和平与拥有繁荣
未来
途径。
Toute notre Histoire, c'est l'alternance des immenses douleurs d'un peuple dispersé et des fécondes grandeurs d'une nation libre groupée sous l'égide d'une état fort.
人类历史就是
由流离失所
人民
巨大苦痛和在
个强大政府领导下
自由民族
繁荣
同写成
历史。
Par ailleurs, pour créer des conditions favorables au développement, il faut que les pouvoirs publics soient les partenaires d'un secteur privé prospère plutôt qu'un obstacle sur sa route.
与此同时,有利环境——政府与公众之间界面——必须能使政府成为私营
门繁荣
伙伴,而不是前进路上
绊脚石。
C'est la véritable majorité en Bosnie-Herzégovine - non pas une majorité ethnique, mais une majorité de ceux qui souhaitent vivre dans un pays libre et prospère faisant partie de l'Union européenne.
这是波斯尼亚和黑塞哥维那真正大多数——不是族裔上
大多数,而是想
生活在成为欧洲联盟
分
自由
国家内
人民
大多数。
M. Moorhead souhaite néanmoins proposer un nouveau modèle de réconciliation et de réparations internationales pour permettre aussi bien aux colonisateurs qu'aux colonisés d'entretenir des relations qui permettent l'épanouissement des générations à venir.
但是,他希望为国际和解及修复提出新范例,使殖民者和被殖民者能够培养种使后代繁荣
关系。
Les sociétés ont une propension naturelle à protéger leur propre prospérité, mais ces pratiques restrictives exercent un effet négatif sur l'opinion publique mondiale en ce qui concerne la protection des réfugiés.
尽管各个社会都有保护自己繁荣自然倾向,但是限制性
做法也对世界关于保护难民
世界舆论产生了有害影响。
Le manque de participation représente une perte de ressources humaines et a des conséquences graves sur le développement social et économique, la cohésion sociale et la prospérité de la population.
没有人民参与,就等于丧失了人力资源,它对社会和经济发展、社会凝聚力和人民
繁荣
具有重
影响作用。
Nous devrions au contraire continuer à réaffirmer et à développer la culture de paix, la tolérance et l'acceptation dans l'ensemble de la société, ce qui a été le moteur de l'histoire et de la prospérité humaines.
相反,我们应当在整个社会中重申和培养和平、宽容与接受文化,因为它直是人类历史和繁荣
火车头。
Enfin, le Japon reste déterminé à collaborer avec les pays africains, ainsi qu'avec l'ONU, dans les efforts visant à édifier un continent prospère affranchi du besoin et de la crainte, grâce à la réalisation des objectifs de l'UN-NADAF.
最后,日本仍然承诺与非洲各国以及联合国同合作,通过实现《联非新议程》
各项目标,为建设
个免于匮乏和免于恐惧
繁荣
非洲大陆而进行努力。
Une utilisation meilleure et plus responsable de ces instruments peut contribuer à mettre en oeuvre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, qui visent à créer un monde plus prospère et durable pour les générations à venir.
如果更好地和更负责任地利用这些工具,则可以促进实现《千年宣言发展目标》,为子孙后代建立个更加繁荣
和可持续
世界。
Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres.
当繁荣国家赞扬全球化和自由贸易
时候,蒙受损失
国家却把自己看作仅仅是试验品,以及全球化
消极对象,很少有希望为其贫穷
公民促进人
安全。
Par la grâce de Dieu, le jeune État palestinien, avec pour capitale Al Qods Al Charif, sera prometteur, prospère, stable et florissant et pourra contribuer sur un pied d'égalité en tant que partenaire à la consolidation d'une paix juste, équitable et globale réalisée par des parties courageuses.
“真主保佑,以圣城耶路撒冷为首都年青
巴勒斯坦国将是积极、繁荣、稳定和
,并将作为
个平等
伙伴对巩固有勇气
各方所取得
公正、平等和全面和平作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。