Tout ce qu' il a dit est fort douteux .
他说的一切很值得猜忌 。
Tout ce qu' il a dit est fort douteux .
他说的一切很值得猜忌 。
Trop de soupçons demeurent, de vexations, de méfiance.
那里仍存在过多的猜忌、过多的快、过多的信任。
Quand on est aimé, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout.
当我们被爱的时候,去猜忌,当我们去爱的时候,却怀疑一切。
Ce climat de crainte et de suspicion est constamment enflammé à nouveau par la violence au Moyen-Orient.
此外,中东的暴力断助长了恐惧和猜忌的气氛。
Nous sommes préoccupés, toutefois, par les soupçons et les craintes que le processus de réforme semble avoir provoqués.
过,改革进程似乎引起了猜忌和恐惧,我们对此感到大惑解。
L'harmonie intime comme si les nuages courant et l'eau courante,sans la jalousie,la envie,la suspicion,l'inquiétude,la passion,le ressentiment et la hostilité.
内心的和谐如行云流水,没有嫉妒,羡慕,猜忌,焦虑,欲望强烈,怨恨,敌意。
Une transparence accrue peut faire taire les suspicions entre États, améliorer le système d'alerte rapide et empêcher des actes irresponsables.
增加透明度可以减少国家之间的相互猜忌,改进早期预警制度且阻止自私或负责任的行动。
Ces rapports ambigus entre le Tchad et le Soudan plongent la communauté internationale dans la confusion et suscitent la méfiance entre les parties.
乍得与苏丹之间种复杂的关系导致国际社内的混乱局面以及双方之间的猜忌。
La méfiance et la suspicion se dissipent lentement, au fur et à mesure que les personnes parlent entre elles et font part de leurs expériences.
他们通过讨论和分享过去的经历,逐渐消除了互信任和猜忌。
La suspicion mutuelle ne sera que progressivement dissipée; diverses difficultés pratiques sont à résoudre; et il ne fait guère de doute que des conflits feront surface.
互相猜忌只能够逐渐克服,实际的困难还必须加以整顿;且冲突毫无疑问逐渐涌现。
Nous y puisons la force de nous libérer de la méfiance pour surmonter les conflits, la force qui nous permet d'avancer vers plus de compréhension et de tolérance.
我们从它里获得力量,使我们摆脱猜忌,克服冲突,使我们朝着加强理解和宽容的方向前进。
Il a rappelé que diverses initiatives de paix concernant la Somalie avaient échoué en raison de guerres de clan, d'une suspicion mutuelle et de l'inexistence d'un gouvernement représentatif acceptable.
他回顾指出,由于爆发争,相互猜忌,缺乏各方接受而且基础广泛的政府,各种关于索马里的和平倡议均未成功。
L'application de régimes de contrôle des exportations non transparents et discriminatoires conduit à de nouvelles divisions entre les États parties et ne peut que provoquer le soupçon et la méfiance.
透明的歧视性出口管制制度导致《条约》缔约国之间产生新的分化,只能引发相互猜忌和怀疑。
Il y a des réticences à la table des négociations à Abuja, de la méfiance, des divisions internes, une incapacité à négocier et une inconscience de l'urgence de la situation.
在阿布贾的谈判桌上存在着情愿的态度,还存在相互猜忌、内分裂、缺乏谈判能力以及缺乏紧迫感等问题。
À force d'en différer sans cesse le règlement, cet affrontement est devenu l'épicentre de l'instabilité internationale, la source première de l'incompréhension entre les mondes et l'alibi facile de tous les terrorismes.
一对抗的解决遥遥无期,已成为国际动荡的焦点,同世界之间相互猜忌的主要根源,以及各种形式恐怖主义的轻易托辞。
Le retard que prend l'intégration et le refus de certaines unités militaires de l'ex-RCD-G de participer à l'intégration dans l'armée congolaise expliquent la montée de la méfiance entre les différents groupes ethniques qui habitent le Nord-Kivu.
由于在重返社进程方面出现拖延,前刚果民盟戈马派某些军事单位愿意接受整编,造成北基伍群之间猜忌断升温。
Tant que l'opération ne dispose pas de capacités suffisantes pour remplir son mandat, les populations civiles vivront dans la peur, les opérations humanitaires risqueront leur vie quotidiennement et les parties resteront dans une attitude de méfiance.
只要联合国行动没有执行任务规定的足够能力,平民就只能继续生活在恐惧之中,人道主义工作者每日都面临生命危险,各方就继续相互猜忌。
Ceux qui ont dominé la direction politique de la Somalie par un recours excessif à la force ont remplacé la culture somalienne de la conciliation par la politique de la méfiance reposant sur le règlement des conflits sociaux par la violence.
以过度的武力占据索马里政治领导地位的人废弃了索马里的和解文化,代之以互相猜忌、以暴力解决社问题的政治。
Le projet de résolution sape ces principes et prouve que ses sponsors ne désirent pas entamer un vrai dialogue ou améliorer l'entente entre les États, mais qu'ils ont choisi la voie qui mène à reproduire une atmosphère de méfiance et d'affrontement.
决议草案削弱了些准则,显示出其提案国无意参与真正的对话或加深各国的谅解,而是选择造成新的猜忌和对抗氛围的道路。
Si c'est effectivement un malentendu sur l'emplacement de la frontière coloniale qui a causé ce conflit, les deux pays devraient bientôt pouvoir dépasser le climat actuel de suspicion et de méfiance et rétablir des liens mutuellement bénéfiques de bon voisinage entre leurs deux peuples frères.
如果造成场冲突的原因果真是对殖民时代边界位置的误解,两国久将能够克服目前的猜忌和信任气氛,恢复两个姐妹民睦邻友好和互利的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。