Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
Elle est d'une jalousie maladive.
她有种病态的妒忌心。
La combinaison d'un esprit malade avec des armes classiques peut entraîner une destruction aux proportions massives.
一个病态的心理加上常规武器就可能导致大规模的伤亡。
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique manifeste aussi son hostilité pathologique à l'égard de Cuba sur le Web.
美利坚合众国政府对古巴的病态敌视也包括因特网在内。
Il accorde une attention particulière à la protection des enfants contre les sévices physiques et psychologiques, la drogue et d'autres phénomènes sociaux pathologiques.
特别重视保护儿童,使其免受肉体精神虐待、毒品毒害其他病态社会现象的影响。
L'action préventive devrait viser les causes socioéconomiques, culturelles, environnementales, institutionnelles et autres causes structurelles profondes dont les conflits politiques ne sont que le symptôme immédiat.
预防行动应当着眼于根深蒂固的社会经济、文化、环境、体制及其他机构面的原因,这些原因往往是造成种种政治病态的罪魁祸首。
Le danger était qu'elle risquait de perpétuer une dépendance malsaine à l'égard des donateurs, ainsi que des relations inégales en matière de partenariat pour le développement.
而危险是,它有可能长期造成对捐助的病态依赖不平等的发展伙伴关系。
Selon l'expertise, à la suite du traitement reçu, l'auteur présentait un risque moindre de commettre d'autres actes déclenchés par sa maladie, mais continuait à nécessiter un suivi psychiatrique sérieux.
评估还认为,经过治疗,他在未来作出病态行为的危险会越来越小,但仍需要继续对其精神病情况进行仔细监督。
Les personnes âgées qui souffrent de conditions physiques et psychologiques comorbides, ou dont les troubles mentaux résultent de l'abus de médicaments, d'alcool ou de drogues sont parmi les plus exposées.
那些身体精神都处于病态的老年人,或者由于滥用药品或酗酒或滥用毒品而造成精神不健康的老年人的受虐待危险都极高。
Israël est responsable d'avoir brisé les vies de trois générations de Palestiniens, d'avoir déchiré le tissu social de notre peuple et d'avoir provoqué les phénomènes morbides qui affectent notre société, y compris les attentats-suicide.
以灭了三代巴勒斯坦人的生活,撕裂我们的社会机构,造成了我们社会中的各种病态现象,包括自杀性爆炸。
Le représentant du Bangladesh a dit que les récentes turbulences financières avaient rendu d'autant plus nécessaire pour chaque instance multilatérale de rechercher des solutions à une situation qui menaçait d'accentuer la marginalisation des pays en développement.
孟加拉国代表说,最近的金融动荡强调地显示,每个论坛都有必要设法寻找答复去控制病态的感染,以避免发展中国家进一步的边缘化。
Pour M. Ballestero (Costa Rica), il ne fait aucun doute que la société actuelle est malade et que ce sont les secteurs les plus faibles et fragiles qui connaissent la violence, dans les pays riches comme dans les pays pauvres.
Ballestero先生(哥斯达黎加)说,毋庸置疑,当今社会是病态的社会,富国穷国最薄弱最脆弱的部门都是暴力受害者。
Dans de nombreux pays, le mariage précoce, qui aboutit généralement à des grossesses également précoces, non seulement empêche les filles de poursuivre des études mais a aussi pour conséquence des taux de morbidité et de mortalité maternelles et néonatales plus élevés.
在许多国家,通常导致早孕的早婚现象,不仅缩短了妇女的教育而且也会引起产妇初生婴儿的病态与死亡主升高。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人衰弱的各种制约、不公平的贸易模式其他伤害人的做法。
Les mentalités qui encouragent l'inégalité entre les sexes contribuent à la domination physique et psychologique des femmes et des enfants au foyer et à l'extérieur, favorisent des phénomènes sociopathes d'agression, comme le trafic de femmes et d'enfants, et perpétuent l'inégalité politique et économique des femmes partout dans le monde.
促使产生两性不平等的态度鼓励了家庭内外对妇女儿童的身心控制,促成诸如贩卖妇女儿童等虐待性的社会病态状况,而且还促成世界各地妇女的经济政治不平等。
L'origine de ce malaise croissant ne réside pas dans un choc des valeurs ou des civilisations mais dans l'incapacité de la communauté internationale à empêcher l'aggravation des différends et dans notre inaptitude collective à universaliser, dans l'intérêt de tous les peuples, les chances et les bienfaits offerts par le progrès technique et la mondialisation.
这一日益严重病态的核心并非是价值或文明之间的交锋;而是国际社会未能处理不断恶化的争端,以及我们大家未能为了所有人民的更好生活而普及惊人的技术进步全球化带来的机遇好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。