Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补。
Par ailleurs, la loi fixe des dispositions auxiliaires en matière d'éducation préscolaire.
而且,法案还对初级前教育做出补。
Enfin, des dispositions complémentaires figurent dans les projets d'articles 10.4.2 et 10.4.3.
最后,第10.4.2条和10.4.3条对此又做了补。
Des dispositions complémentaires concernant le rôle et les responsabilités de l'agent d'administration vont être mises au point.
关于行政代用和责任补将最后稿。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 1996:21).
瑞典海关所颁布补(TFS 1996:21)。
Dispositions supplémentaires pertinentes prises par l'Administration suédoise des douanes (TFS 2000:29).
瑞典海关所颁布补(TFS 2000:29)。
Cette garantie constitutionnelle est renforcée par des dispositions complémentaires dans des domaines précis: emploi, éducation, soins de santé et autres.
在包括就业、教育、保健等具体领域补加强了这一宪法保障。
En général, la loi prévoit l'utilisation des normes comptables polonaises (PAS) lorsque le domaine n'est pas couvert par une norme internationale.
总而言之,法律补,凡未涉及到一个领域时,可采用公布《波兰会计准则》。
Un projet de loi est actuellement à l'examen prévoyant des dispositions supplémentaires pour protéger les droits des femmes dans les cohabitations hors mariage.
目前在审议立法草案包括保护事实婚姻女方权利补。
Par ailleurs, un projet de loi qui visant à modifier et à compléter le Code de procédure administrative de la Géorgie a été élaboré.
除此之外还起草了一份法律草案来为格鲁吉亚《行政诉讼法》引入修案和补。
Les articles 35, 35a et 35b du Code du travail contiennent des dispositions additionnelles destinées à protéger les femmes enceintes et les mères allaitant.
《劳动法》第35条、第35条a款和第35条b款载有关于保护妊娠妇女和哺乳期妇女补。
La loi autrichienne y ajoute la possibilité de clôture d'une enchère par une entité adjudicatrice si des motifs sérieux le justifient objectivement (“abandon de l'enchère”).
奥地利法律还补采购实体如有实客观当由也可终止拍卖(“拍卖流产”)。
La Convention d'Ottawa et ses dispositions doivent donc être revues pour que soient élaborées de nouvelles dispositions rendant l'utilisation des mines terrestres acceptable dans certains cas.
因此,必须审查《渥太华公约》及其,以便出补,使地雷使用在某些情况下可以为人们所接受。
Elle ajoute : "Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur".
该宣言又补:“人人对由于他所创任何科学、文学或美术品而产生精神和物质利益,有享受保护权利。”
Au paragraphe 62, l'UNICEF renouvelait sa recommandation de revoir les manuels de l'UNICEF et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
在第62段中,审计委员会重申其建议,即儿童基金会应修订其手册和《财务条例和细则》特别补。
Il faut ajouter au règlement financier et au règlement du personnel de nouvelles dispositions concernant la délégation de pouvoirs, en particulier dans le domaine de l'exécution des programmes.
现行财务和工人员条例则应实内容,列入有关权力划分、特别是在方案执行领域中权力划分补。
À cette fin, nous travaillons en étroite collaboration avec la Cour pénale internationale pour faire respecter l'obligation de chacun de répondre de ses actes en vertu des dispositions supplémentaires.
为此,我们与国际刑事法院密切合,确保其补所说问责制。
En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
因此,如果委员会通过该决议草案,无需做出补,因为所需经费额已列入概算中。
Cependant, l'internalisation des traités s'impose chaque fois que pour leur application, il s'avère que leurs stipulations doivent être complétées par des dispositions d'ordre pénal que doit prendre le législateur camerounais.
不过,条约本国化势在必行,因为每次都会发现,必须由喀麦隆立法机关在刑罚方面出补,才能将条约付诸实施。
Le Groupe de travail voudra peut-être déterminer si une version révisée de l'article 18 devrait être complétée par des dispositions relatives aux preuves documentaires que le demandeur doit fournir avec sa requête.
工组似宜决,修订后第18条对申诉人提交申诉书时应提供文件证据是否应该出补。
Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles du Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ».
其中第24条“国际奥林匹克委员会两种官方语言是法语和英语”,又补“如出现歧义,以法语为准”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。