Ce désordre n'est pas sans danger.
这种错乱不是没有危险的。
Ce désordre n'est pas sans danger.
这种错乱不是没有危险的。
Les experts ont jugé qu'elle était atteinte de " démence mixte".
医学专家表示她已经达到“混乱型精神错乱”这一状态。
Le 23 octobre 2003, le tribunal régional de Vienne a ordonné son placement dans un tel établissement.
为此,维也纳检察署要求因精神错乱犯罪而把他安置精神病院。
Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾的是,父母同意下对精神错乱的儿童行强迫绝育是合法的。
Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.
10 据审判Mustafa Goekce时场的一位专家证人说,他是因多疑妒嫉造成的精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。
Voilà le monde dans lequel nous vivons : un monde de priorités inadéquates, d'occasions ratées et de promesses non tenues.
这就是我们生活的世界,一个轻重缓急错乱、机会没有被抓住、执行受到视的世界。
Une longue liste de symptômes allant de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination ont été dûment attestés.
包括失眠和错乱乃至幻觉和精神病等许多症状均已记录案。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.
哪怕是谈及一个不到15的岁孩子的性欲错乱也必须保守职业秘密。
En outre, le droit fondamental de toute personne atteinte de troubles mentaux de disposer d'un recours juridictionnel contre son placement doit être respecté.
此外,精神错乱者可以对自己遭受的收容提起诉讼的基本权利应该得到尊重。
Jamel Baraket ne peut être, par conséquent, responsable légal de parents majeurs, sauf s'il y a des jugements établissant leur incapacité pour démence.
因此,Jamel Baraket不能够对成年亲属负法律责任,除非法院宣布他们因精神错乱而没有法律资格。
On recense également des cas de lesbiennes incarcérées pour troubles de l'identité sexuelle en hôpital psychiatrique par les membres de leurs familles ou communautés.
有些女同性恋者由于社会性别错乱被家庭或社区成员关精神病院。
L'adultère, la désertion, la cruauté ou la folie sont des facteurs pouvant être utilisés pour démontrer que la rupture est complète, sans espoir de réconciliation.
通奸、遗弃、虐待或精神错乱等因素可用来证明婚姻已经彻底破裂,没有再挽回的余地。
Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux.
为保障这一权利,卢森堡法律规定一系列监督和对精神错乱者的司法保障机制。
Et puis, il y a le terrorisme et l'extrémisme de la pire espèce qui utilisent les faibles de corps et d'esprit pour tuer et mutiler les innocents.
然后,还有最野蛮和卑怯的那种恐怖主义和极端主义,利用弱者和精神错乱者来杀戮和残害无辜者。
Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).
纵使罪行的主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯的意图仍然可以存。
Dans de nombreuses juridictions, il est également recouru à l'isolement cellulaire en lieu et place de soins médicaux ou psychiatriques adéquats pour des personnes souffrant de troubles mentaux.
许多司法管辖区,单独囚禁还被用来替代本应对精神错乱者行的适当医疗或精神护理。
De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).
另一方面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)的生命,除个别的案件中有精神错乱或类似的问题。
Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.
两个星期前发生孟买的可怕袭击事件是精神错乱、误入歧途的个人疯狂杀人的最新事例。
La multitude de preuves accumulées à ce jour témoigne des graves effets pervers de l'isolement cellulaire, qui vont de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination.
到目前为止,所积累的证据足以表明使用单独囚禁对健康有严重不利影响:从失眠和错乱到幻觉和精神疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。