有奖纠错
| 划词

Décemment, il ne pouvait pas refuser cette demande.

按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

评价该例句:好评差评指正

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

评价该例句:好评差评指正

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国体面工作,让他们父母和国家感自豪。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上生活,有时甚至被剥夺生存权利。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听人们谈:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得住所,原因是房租高,生境极度恶化。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应得生活条件。

评价该例句:好评差评指正

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

评价该例句:好评差评指正

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感关注,这工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上生活。

评价该例句:好评差评指正

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

评价该例句:好评差评指正

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利,而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

评价该例句:好评差评指正

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échau, échauboulure, échaudage, échaudé, échaudée, échaudement, échauder, échaudoir, échaudure, échauffant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On y voit presque clair. La fange s’y comporte décemment.

里面几乎是明亮的。污泥在里面也循规蹈矩。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

On ne demande pas la lune, on veut seulement vivre décemment de notre activité.

我们不要上月球, 我们只想过体面的生活。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il était fort curieux de connaître son homme, pouvait-il décemment lui faire une visite ?

他很想认识他的对手,他能否体体面面地拜访他?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, oui, soyez tranquille, il sera décemment enseveli dans le sac le plus neuf qu’on pourra trouver ; êtes-vous content ?

“是的,是的,您放心吧。我们尽力找一只最新的布袋来装他。您满意了吧?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Beaucoup d'acteurs doivent avoir jusqu'à 4 boulots pour réussir à vivre décemment.

- 许多演员必须同时从事四份作才能过上体面的生活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

On ne peut pas acheter décemment des produits fabriqués, stockés et vendus dans la rue.

我们无法体面地购买造、储存和销售的产品。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Un homme : Mais madame, parmi les fonctionnaires, il y a beaucoup de bas salaires, des salaires avec lesquels il est impossible de vivre décemment aujourd'hui !

但是,女士,在公员中,有很多低者,他们拿着那份本没法体面的生活!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous lui avons fait les funérailles ordinaires, et il repose, décemment enveloppé dans un hamac, avec un boulet de trente-six aux pieds et un à la tête, à la hauteur de l’île d’el Giglio.

我们按惯例海葬了他,想来他也可以安心长眠了。我们把他端端正正地缝裹在吊床里,脚处放了两块各三十六磅重的铅块, 就在艾尔及里奥岛外把他海葬了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dès qu’il put décemment se lever de table, il se précipita plutôt qu’il ne courut à l’écurie, sella lui-même son cheval, et partit au galop ; il craignait de se déshonorer par quelque faiblesse.

他一旦能不失礼貌地离开餐桌,就立即不是跑而是冲向马厩,自己动手给马装上鞍子,跃马飞奔而去,他怕心一软坏了名誉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce poste modeste était envié par tous les complaisants ; Norbert y maintenait décemment le jeune secrétaire de son père, en lui adressant la parole ou en le nommant une ou deux fois par soirée.

这个不起限的位置受到所有那些献殷勤的人的歆羡;诺贝尔把他父亲的年轻秘书留在那儿,或者说说话,或者晚会上提一两次他的名字,倒也合乎情理。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il songea qu’il lui fallait au moins accepter de quoi se vêtir décemment, et ce fut d’un ton très calme qu’il répondit : — Je ne sais pas encore, moi ;je m’informerai à la Compagnie.

可是他想他至少得接受能让他穿着得体的东西,于是用很平静的声音回答说:“我还不知道,我;我到公司去问问。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d’intérêt ; on avait, d’ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c’est-à-dire vers le printemps de l’année prochaine.

他关心的婚事安排留到日后再谈;他们有的是时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才合乎情理,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tant, bien que mal, et jusqu'à la fin du mois d'août, nos concitoyens purent donc être conduits à leur dernière demeure sinon décemment, du moins dans un ordre suffisant pour que l'administration gardât la conscience qu'elle accomplissait son devoir.

勉勉强强拖到八月末,这之前我们的同胞还能够,虽不说体面地,起码相当有序地被运到他们最后安息的地方,这种有序可以使政府意识到自己还在尽职尽责。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

C'est ce qu'espère le mouvement POUR l'augmentation des bas salaires né il y a un an qui demande un salaire minimum à 15 dollars de l'heure au niveau fédéral, pour permettre à chaque américain de vivre à peu près décemment.

这就是一年前诞生的提高低运动所希望的,联邦一级的最低为每小时 15 美元,让每个美国人都能过上体面的生活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Indispensable, selon elle, pour vivre décemment.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Est-ce vraiment la vie qui est chère ? Non : c’est ce qu’il faut avoir pour la conserver, pour vivre décemment.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

C’est-à-dire la cherté de la vie, l’augmentation des produits de première nécessité, les coûts qui augmentent, la difficulté accrue à vivre décemment.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échevinage, échevinal, échicoter, Echidna, échidné, Echidnophaga, échiffre, Echimys, Echinacea, Echinaster,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接