有奖纠错
| 划词

La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans .

长城体现出两千多年期间中国历的兴衰。

评价该例句:好评差评指正

Il commande à Ses créatures de s'exhorter mutuellement à la bonté, la vertu et la piété, et non à la décadence ou à la corruption.

他要求他的造物秉承善、德行和虔诚,而非堕或腐败,相互扶持。

评价该例句:好评差评指正

Le coeur comme un miroire, les grandeurs et décadences des quatres saisons n'ont aucun improtance, ce qu'il est important , c'est qu'il vaut mieux que le miroire est claire éternellement !

心,如镜,四季的荣枯不重要,重要的是只要镜子永远清明就是最好!

评价该例句:好评差评指正

C'est la première fois depuis plusieurs décennies que les ressources de l'Iraq vont servir à subvenir aux besoins du peuple iraquien, au lieu de financer les appétits de guerre, l'oppression et la décadence.

几十年来,伊拉克的资源第一次被用来满足伊拉克人民的需要,而不是浪费在从事战争、镇压和腐败上。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans une large mesure des efforts des croyants qu'il dépendra que le nouveau millénaire ne connaisse pas les injustices et les privations, la haine et l'animosité, la décadence morale et les conflits fratricides.

新的千年是否能消除不正义和困苦、仇恨和敌意、道德堕和自相残杀的冲突,这在很大程度上取决于信徒们的努力。

评价该例句:好评差评指正

Pendant plus de 400 ans, cette oeuvre a vécu le meilleur et le pire, l'age d'or et la décadence de l'opéra kunqu.Elle a été le témoin de la joie et de la tristesse du kunqu.

这部戏剧作品,从诞生之日起的400多年里,经历了昆曲的极盛和极衰,见证了昆曲的大喜和大悲。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'ambassade a noté qu'une telle demande aurait dû être adressée aux autorités chargées de l'application des peines et non pas, comme dans l'affaire à l'examen, au tribunal ou à l'administration chargé de lutter contre «la décadence de la société».

使馆还指出,这种申请应交给负责执行判决的当局,而不是象本案那样交给反“社会腐败”的法院/行政当局。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la pauvreté et de l'ignorance qui y sévissent, les femmes, et en particulier les jeunes filles, risquent d'être exploitées, ce qui aggraverait les problèmes causés par la décadence morale et les flux sociaux et démographiques que connaissent ces pays.

由于普遍贫穷和无知,发展中国家的妇是年轻孩,可能会受到剥削,结果加剧因道德没颓废,社会动荡,人口涌入这些国家造成的重重问题。

评价该例句:好评差评指正

Le refus de la domination et de l'agression, la défense des opprimés, et le désir de paix constituent la revendication légitime des peuples du monde, en particulier des nouvelles générations et de la jeunesse courageuse qui aspirent à un monde où la décadence, l'agression et l'injustice n'ont plus cours, un monde riche en amour et en compassion.

拒绝统治与侵略,捍卫被压迫者以及渴望和平,是世界各国人民的正当要求,是新一人和气蓬勃的青年的正当要求,他们渴望一个没有堕、没有侵略和非正义、充满爱与同情的世界。

评价该例句:好评差评指正

Nous étions confrontés au défi considérable qui consistait à transformer notre pays, de façon durable et délibérée, afin de faire face à l'extrême pauvreté qui touchait des millions de personnes; à une société polarisée en fonction de la race, en ce qui a trait à la répartition de la richesse et des possibilités; et à une société brutale ayant des niveaux intolérablement élevés de violence, de corruption, de désintégration sociale et de décadence morale.

我们面临着一项巨大挑战,即如何以持续和谨慎的方式改造我们的国家,以消除影响千百万人民的由来已久的贫困,变革按财富分配和机会划分的种族社会,改造暴力、腐败、社会分裂和道德堕愈演愈烈的无法容忍的野蛮社会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


办妥手续, 办喜事, 办学, 办罪, , 半(渗)透(性)的, 半……半……, 半……不……, 半…半…, 半…不…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

艺术家的小秘密

Il y a de l’éclat jusque dans ta décadence, et tes ruines ont un charme qui ne s'altère point !

即使在你的颓废中也有光彩,你的废墟有一种不褪色的魅力!

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

La période de la décadence de l'Empire romain : l'installation des barbares sur son sol est considérée comme une Antiquité tardive.

蛮人在其领土上安家,这常常被认为是上古晚期。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On a tout dit, tout écrit sur ce groupe, qui est, d’ailleurs, en pleine décadence au point de vue de la viticulture.

关于它,能的人家都,能写的人家都写,而且,它原来以种植葡萄出名的,现在葡萄的生产已是一千丈

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Pourquoi est-ce que le concept de nation est un peu en décadence, en péril ou en tout cas mal compris aujourd’hui ?

为什么如今这种民族观念会衰,成为危害,或者变成万恶之源呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月

Il veut enrayer ce qu'il appelle " la décadence" et il est persuadé qu'on peut faire une autre réforme des retraites, plus juste.

他想停止他所谓的“颓废”,他相信我们可以进行另一项更公平的养老金改革。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月

Mais l'époque aussi a changé : Elizabeth II a connu la grandeur et la décadence d'un empire sur lequel le soleil a fini par se coucher.

但时代也发生变化:伊丽莎白二世经历一个帝国的兴衰,太阳最终

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

La déconfiture évoque une déliquescence, une décrépitude, c'est-à-dire la ruine, la décadence d'une formation politique, comme si elle se brisait de partout après un échec cinglant.

会引发衰败、衰老,也就是,政治形态的毁灭、颓废,就好像它在经历一场惨痛的败后到处都在分崩离析。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月

Regardez, quand il mange ce morceau de pizza, c'est vraiment un symbole de la décadence de l'Occident. - Puis l'émission montre la réponse de J.Biden à cette journaliste russe.

看,当他吃那块披萨时,它真的是西方颓废的象征。- 然后节目显示J.拜登对这位俄罗斯记者的回应。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Se sont des êtres fins, graciles, manipulant une magie puissante, ils dominaient jadis le monde depuis leur île où, devenus isolationnistes, ils vivent désormais reclus dans le raffinement, l'oisiveté et la décadence la plus totale.

他们身材纤细,体态优美,拥有强大的魔法,曾经在岛上称霸世界,后来与世隔绝,过着高雅、闲散和彻底颓废的隐居生活。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, tout en descendant les rues avec lui, il parlait de sa femme, de ses enfants, de leur avenir et de sa pharmacie, racontait en quelle décadence elle était autrefois, et le point de perfection où il l’avait montée.

于是他陪着莱昂上街,一路上大谈他的老婆,他的儿女,他们的前途,还有他的药房,讲到药房以前多么糟糕,他自己如何把它搞得美。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan se montra peu désireux de rechercher les causes de cette décadence, bien que Jacques Paganel l’entreprît à ce sujet, et, sans perdre un instant, il se rendit chez J. R. Bentock, esq., consul de Sa Majesté Britannique.

爵士无心研究它萧条的原因,即使巴加内尔怂恿他去做,他也不耽搁一点工夫,立刻找到英国领事彭托克。

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Peu après le départ de ce Chanteur, la chère Vie devint la victime de la décadence profonde de l’humanité.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月

Bastié dit que Preciado et la " secte trans" seraient " l'arrière-garde de la décadence occidentale" , et indignée ajoute ceci: " Laure Adler, qui l'a reçu sur France-Inter (nos impôts)..."

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半杯, 半北极圈的, 半辈子, 半闭, 半闭的眼睛, 半闭口风洞, 半闭式的, 半庇荫, 半壁, 半壁江山,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接