有奖纠错
| 划词

Le comique étant intuition de l'absurde, il me semble plus désespérant que le tragique.

喜剧作为对荒谬的直觉,在看来似乎比悲剧更令人绝望。

评价该例句:好评差评指正

Comme on peut le constater, par conséquent, la situation est dans l'ensemble désespérante.

因此,注意到整个局势令人沮丧。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté désespérante, la malnutrition, l'absence d'éducation et d'autres problèmes socioéconomiques continuent d'affliger Haïti.

极端贫穷、营养良、缺乏教育机会以及其他社会经济问题继续困扰海地。

评价该例句:好评差评指正

Il était désespérant, après 10 âpres années de pourparlers, de voir s'essouffler la dynamique de la paix.

经过10年艰难的和平谈判之后,和平进程渐渐失动力,令人感到失望和

评价该例句:好评差评指正

L'été dernier, nous y étions pour lutter contre les effets de la guerre civile, de la sécheresse persistante et d'une pauvreté désespérante.

年夏天,在那里努力克服内战、持续干旱和极端贫困所造成的影响。

评价该例句:好评差评指正

L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.

国际机构的重叠交错、令人失望的某些冲突长期存在、难以迅速做出必要策都是全球治理危机的标志。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne serait plus désespérant pour des millions de personnes malades de savoir que de l'argent est disponible et de constater en même temps que rien ne change.

对于千百万病人来说,没有什么比知道虽然有财力但同时却无法改变任何状况更为绝望的事情了。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, aujourd'hui, il n'y a dans notre monde ni justice ni égalité; notre monde est divisé en deux humanités distinctes, l'une d'une richesse embarrassante et l'autre d'une pauvreté désespérante.

令人痛心的是,天的世界既公正也平等;它将人类分成两个部分,一部分十分富裕,另一部分极其贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, nous devons faire face à la question de savoir si les parties vont renouveler leur engagement vers la paix ou si ce conflit long et désespérant va s'éterniser.

天再次面临当事各方是否承诺和平、还是具有极大破坏性的长期冲突继续下的问题。

评价该例句:好评差评指正

S'il ne le fait pas, le monde conclura toujours que le Conseil restera sans rien faire pendant qu'Israël poursuit la tâche désespérante consistant à tenter de garantir la sécurité en commettant des actes illégaux de représailles collectives contre une population civile.

否则,世界将会永远认为,在以色列竭力完成一项毫无希望的任务时理会始终袖手旁观,这项毫无希望的任务就是企图通过对一个文明人民采取非法集体惩罚行动来保障其全。

评价该例句:好评差评指正

La détresse des réfugiés palestiniens vivant dans les camps dispersés en Asie occidentale est désespérante, et les deux parties doivent aborder ce problème dans le cadre des négociations sur le statut définitif, avec la participation active et l'appui de la communauté internationale.

西亚地区各难民营巴勒斯坦难民的困境令人沮丧,双方都必须在国际社会积极参与和支持下,将这个问题作为最后地位谈判的一部分处理。

评价该例句:好评差评指正

Mais, pour chacun d'eux, il conviendra d'aller beaucoup plus loin afin que l'on puisse dépasser ce que le Président de la République française a appelé « ce sentiment désespérant que la paix ne progresse pas » et que même « elle recule dans les esprits et les cœurs ».

但是,每一种理由都需要进一步取得进展,以便能够摆脱法兰西共和国总统称之为和平非但没有进展,而且在人心中倒退的那种绝望的感觉。

评价该例句:好评差评指正

J'ai également accordé une attention prioritaire aux filles en situation de conflit car, alors que leur sort, leur situation et leurs expériences sont souvent les plus désespérants, ces filles sont marginalisées et stigmatisées en raison des violences qu'elles ont subies.

还特别优先重视冲突中的女孩问题,因为她的苦难、处境和体验往往是最为绝望的,与此同时,她往往最边缘化,并由于受到虐待而遭受耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, en dépit de ce qui pourrait apparaître, à première vue, comme un situation désespérante, la Colombie redit sa confiance dans le multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération, car il a permis la signature de conventions et de traités d'une importance capitale pour la paix et la sécurité internationale.

然而,尽管乍看之下,情况容乐观,但哥伦比亚重申其对裁军和扩散领域的多边主义的信念,因为多边主义促成了缔结对国际和平与全至关重要的公约和条约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décès, décevable, décevant, décevante, décevoir, déchaîné, déchaînement, déchaîner, déchalasser, déchaler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est irritant et désespérant à la fois, s’écria Glenarvan.

“真是叫人苦恼而又叫人灰心的事啊!”哥利纳帆叫起来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Toutes les conséquences désespérantes de sa décision lui apparurent en même temps.

瞬时之间,他那种决定引起的种种绝望后果都涌上他的心头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est une perfection désespérante, et vous donnez à tous ceux qui vous entendent de graves envies de rester célibataires.

“那真是十全十美到了极点,人人都发誓要过独身生活啦。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Comment lutter contre ce sentiment d'impuissance un peu désespérant?

如何对抗这种有点绝望的感觉呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

C'est désespérant... C'est un rebondissement plutôt inattendu.

这是绝望的...这是一个相当意想不到的折。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voulez-vous un rendez-vous jour pour jour, heure pour heure ? dit le comte, je vous préviens que je suis d’une exactitude désespérante.

“我们要不要确确实实地来定一个日子和时间呢?”伯爵问道,“只是我得先警告,我是极其遵守时间的哪。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

La pénétration d’une certitude désespérante dans l’homme ne se fait point sans écarter et rompre de certains éléments profonds qui sont quelquefois l’homme lui-même.

自认确已走上绝路的思想,一经侵入心中,必然坼裂并摧毁这人心灵中的某些要素,而这些要素又往往就是他本人自己。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Irritant, si vous voulez, répondit Mac Nabbs d’un ton tranquille, mais non pas désespérant. C’est précisément parce que nous avons un chiffre indiscutable, qu’il faut épuiser jusqu’au bout tous ses enseignements.

“苦恼当然是苦恼的,但灰心,那倒不必。”少校用安详的语气说,“正因为我们有这一可靠的数字,我们应该根据它找到底。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Y pensez- vous, sire ? Quel éclat ! et si alors les soupçons de Votre Majesté, ce dont je continue à douter, avaient quelque consistance, quel éclat terrible ! quel scandale désespérant !

想那么做吗,陛下?那引起多大的风波?就算陛下的怀疑有点根据吧——对此我仍然不相信,那引起多么可怕的风波!是一桩多么令人失望的丑闻!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais ils ignorent plus ou moins, et c'est ce qu'on appelle vertu ou vice, le vice le plus désespérant étant celui de l'ignorance qui croit tout savoir et qui s'autorise alors à tuer.

人有无知和更无知的区别,这就叫道德或不道德,最令人厌恶的不道德是愚昧无知,无知的人认为自己无所不知,因而自认有权杀人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, Mademoiselle, dit la marquise, vous êtes d’un enfantillage désespérant : je vous demande un peu ce que le destin de l’État peut avoir à faire avec vos fantaisies de sentiment et vos sensibleries de cœur.

“说真的,孩子!”侯爵夫人愤愤地说,“你真是太傻,太孩子气了。我倒想知道,你这种讨厌的怪脾气和国家大事究竟有什么关系!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon amie, dit-elle en prenant la plume, n’est-ce pas une chose désespérante ? Un incident inattendu, arrivé dans cette affaire d’assassinat et de vol dont M. le comte de Monte-Cristo a failli être victime, nous prive d’avoir M. de Villefort.

“亲爱的,”她一面说,一面接过笔来,“这太令人恼火了?一件意想不到的事情,就是为了上次基督山伯爵几乎险遭不测的那件谋杀案和偷窃案,竟我们不能让维尔福先生来这儿观礼。”

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ses initiatives tombaient à l'eau avec une régularité désespérante.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Ce qui est désespérant pour nous, c'est que la salle des fêtes, les travaux étaient bien engagés.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déchargeuse, décharné, décharnement, décharner, déchasser, déchaulage, déchaumage, déchaumer, déchaumeuse, déchaussage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接