La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.
生活像一首优美旳旋律,然歌词有乱。
Il a été fait observer aussi que l'article 4, qui avait pour objet de dire clairement que l'État avait l'obligation d'accorder la protection diplomatique, avait en fait embrouillé davantage la situation en limitant cette obligation au cas de violation grave d'une norme de jus cogens.
又有代表指出,第4条的本意是澄清一国提供外交保护的义务,但又对种义务加以限制,规定仅在发生严重违反绝对法规范的情况下才有义务提供外交保护,反使情况更为乱。
Et les demandes d'éclaircissements faites par la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à propos d'arrangements pratiques ont suscité des réponses embrouillées aussi bien que multiples de la part de l'Iraq, qui a ainsi en fait évité de répondre.
我们看到联合国监测、核查和视察委员会(监核视委) 和国际原子能机构(原子能机构)提出澄清具体安排的要求后,伊拉克闪烁其词和给予多个答案,事实上等于根本没有对要求作出回答。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela, du reste, s’accordait avec les renseignements du père Mouque, dont le récit embrouillé donnait même à croire que l’affolement de la fuite avait séparé la bande en petits groupes, semant les fuyards en chemin, à tous les étages.
而这种想法正和老穆克提供情况相符。根据老穆克含糊不清叙述,人们知道在他们急于逃命时候分成了一小伙一小伙,每一层巷道都有。