有奖纠错
| 划词

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活像一首优美旳旋律,然歌词有乱。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

评价该例句:好评差评指正

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

Le compliqué devient embrouillé quand son père, mourant, l'oblige à faire le ramadan, tandis que son patron, admiratif, songe à le choisir pour successeur.

当垂死的父亲让他守斋戒,同时他敬爱的老板考虑选他做继承人时,一切变得十分的纠结。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的乱。

评价该例句:好评差评指正

L'importance du rôle de la Cellule tient à la complexité, aux risques et aux conséquences stratégiques des opérations de maintien de la paix dans des contextes politiques et opérationnels extrêmement délicats et embrouillés.

在高度敏感和复杂的政治与行动环境中开展的维持和平行动十分复杂,风险较大,又具有战略影响,决定了战略军事单元的重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer aussi que l'article 4, qui avait pour objet de dire clairement que l'État avait l'obligation d'accorder la protection diplomatique, avait en fait embrouillé davantage la situation en limitant cette obligation au cas de violation grave d'une norme de jus cogens.

又有代表指出,第4条的本意是澄清一国提供外交保护的义务,但又对种义务加以限制,规定仅在发生严重违反绝对法规范的情况下才有义务提供外交保护,使情况更为乱。

评价该例句:好评差评指正

Et les demandes d'éclaircissements faites par la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à propos d'arrangements pratiques ont suscité des réponses embrouillées aussi bien que multiples de la part de l'Iraq, qui a ainsi en fait évité de répondre.

我们看到联合国监测、核查和视察委员会(监核视委) 和国际原子能机构(原子能机构)提出澄清具体安排的要求后,伊拉克闪烁其词和给予多个答案,事实上等于根本没有对要求作出回答。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saccharone, saccharose, saccharosurie, saccharure, sacchite, s'accointer, s'accroupir, saccule, sacculiforme, sacculine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Je me suis embrouillée avec ma copine.

Je me suis embrouillée avec ma copine。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Je parie que tu as trop bu et que tu as embrouillé ton beauf.

我敢打赌你喝多了把你乡巴佬弄糊涂了。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Après cette vidéo, Kevin Tran s'est embrouillé avec l'administration de son école et s'est fait virer.

在这段视频之后,凯文·特兰(Kevin Tran)与他学校管理部门混淆并了。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Oui. Je suis désolé si j'ai été embrouillé au bout du fil.

对啊 很抱歉在电话里没说清楚。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, elle ralentissait le pas en arrivant, sautant les flaques d’eau, prenant plaisir à traverser les coins déserts et embrouillés du chantier de démolitions.

她在将到地方放缓了脚步,跳过一些积水沟,她喜欢穿越那些拆房工地里无人出没角落。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et là encore cela évoque un milieu où l’on s’oriente difficilement, où l’on ne se retrouve pas : quand tout est embrouillé.

在这里,它又一次唤起了一种难以找到自己方式、找不到自己:当一切都混时候。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais si l'on s'en tient à son référentiel, il est déjà censé être entré dans la singularité… Bref, cette histoire est bien embrouillée, comme tu peux le voir…

不过从他自己参照系看,他已经穿过视界进入奇点… … 反正这事挺纠结。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les rues étroites, inégales, sinueuses, pleines d’angles et de tournants, étaient admirablement choisies ; les environs des halles en particulier, réseau de rues plus embrouillé qu’une forêt.

令人折服地选择了那些狭窄、不平整、弯曲、凸凹、转拐街道,特别是菜市场那一带,有着象森林一样街道网。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Et tous ces souvenirs se condensaient en cet instant dans son regard : la tristesse, le respect, la surprise, le reproche, la compassion… un amalgame d'émotions embrouillées.

这所有记忆都凝结在她目光中,悲哀、敬佩、惊奇、责备、惋惜… … 种种复杂感情混杂在一起。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les têtes s’égaraient, les anciens ne reconnaissaient plus les voies, dont l’écheveau s’était comme embrouillé devant eux. À chaque bifurcation, une incertitude les arrêtait court, et il fallait se décider pourtant.

他们已经晕头转向,连老工人也认不出路来了,面前交叉巷道好像线头。每到一个岔路口,他们犹豫不决,停半天才能拿定主意。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

D'ailleurs, elle n'arrive sans doute pas à définir ses sentiments pour Harry parce que c'est lui qui se trouvait avec Cedric quand il est mort et donc, tout cela est très embrouillé et très douloureux.

而且,她可能还搞不清对哈利感情,因为塞德里克死时哈利在场。所以这一切非常矛盾和痛苦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela, du reste, s’accordait avec les renseignements du père Mouque, dont le récit embrouillé donnait même à croire que l’affolement de la fuite avait séparé la bande en petits groupes, semant les fuyards en chemin, à tous les étages.

而这种想法正和老穆克提供情况相符。根据老穆克含糊不清叙述,人们知道在他们急于逃命时候分成了一小伙一小伙,每一层巷道都有。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

– Harry, Harry, tu as l'esprit un peu embrouillé, tu as subi une terrible épreuve.

评价该例句:好评差评指正
马赛

Je me suis embrouillée avec Éric. - Ah ouais ?

评价该例句:好评差评指正
医学法语分册

Et la douleur estelle localisée d'un côté, avec parfois vision embrouillée et impressionnante de nez bouché.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Du coup là je vous ai embrouillé. 5-" Cent" et " vingt" ne prennent un " s" que

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Tous deux, alors, face à face, se regardèrent profondément, comme si leurs yeux avaient de la peine à déchiffrer une page embrouillée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sacificiel, saclay, sacoche, sacoléva, sacolève, sacome, s'acoquiner, sac-poubelle, sacquer, sacral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接