Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Il s'indigne de voir ce crime impuni.
看到这一罪行未受惩处,他感到愤慨。
Il faut mettre un terme à ces agissements indignes.
必须制止这种可行为。
Parfois les nuages s’indignent, et se mettent à pleurer.
有时流云也会愤慨,有泪弹出。
Au seuil du nouveau millénaire, ils sont indignes.
在新千年期已经开始时候,不应该有这种态度和行为。
Israël se vante de ce comportement indigne et bafoue les normes et dispositions internationales.
以色列还夸耀这种无行为,蔑视国际法律和规范。
Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.
我们放责任是错误,没有由这样做。
C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
这种态度与一个联合国安会常任事国是不相称。
Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.
这一决议对联合国是不体面,而且是该委员会历史辱。
Ces tactiques indignes n'ont pas marché par le passé, pas plus qu'elles ne marcheront à l'avenir.
这些毫无价值战术过去没有奏效,今后也不会。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成实际威胁。
Elle met en œuvre des mesures tant juridiques que réglementaires pour résorber le parc de « logements indignes ».
该法令规定了治“简陋住房”各项法律和法规措施。
Nous voulons que les citoyens de tous les pays s'indignent contre la famine, la pauvreté et l'insalubrité.
我们希望每个国家公民抗议饥馑、贫困和不卫生状况。
Les douches, où se trouvaient également les toilettes, n'étaient pas bien entretenues et étaient indignes d'êtres humains.
囚犯们使用淋浴同时用作厕所,修缮不当,不适于人使用。
Le Groupe d'experts fait donc à nouveau preuve de mauvaise foi, et le Gouvernement ougandais s'indigne de ces accusations.
再次强调,专家组指责失实,乌干达政府对此表示异议。
Le progrès n'est réalité que pour le quart de l'humanité, les trois quarts vivant encore dans des conditions indignes.
进步只是人类四分之一所享有现实,而另外四分之三则仍然没有体面生活条件。
Pour ces raisons et d'autres encore, l'Iran et la Syrie se sont bâtis une réputation indigne d'exportateurs de terreur.
由于这方面和其他方面原因,伊朗和叙利亚获得了恐怖出口国恶名。
C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.
他们是有智慧和有精神人民;但他们被一个对不起他们政府出卖和束缚。
Les enfants détenus sont vulnérables à la violence, aux traitements cruels et vivent dans des conditions indignes d'un être humain.
被拘押儿童易受暴力、残酷待遇和不适条件伤害。
Ce document est dirigé contre la paix et il est indigne des idéaux qui sont à la base de l'ONU.
这是一份反和平文件,不值得进行作为联合国基础对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai jamais vu une exhibition aussi indigne.
“我从没见过这丢的表演。
Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.
多么不幸啊!”他感到一阵酸楚,“我不配谈论这些重问题。
Quelle indigne faiblesse ! se dit-il avec rage.
“这软弱真丢!”连愤怒地对自已说。
Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.
“主教,”连说,“您的学院可以向您提供一百九十七个更配得上您的盛赞的。”
Je vous autorise à leur flanquer une pile indigne.
“我授权你们,向他们放一排狠毒的排枪。”
Tu peux te comparer aux autres et te sentir indigne.
你会把自己和比较,觉得自己不配。
Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.
“我配不上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是这回答。
Peut-être, lui, l’ancien convict, se sentait-il indigne encore !
这个过去的罪犯也许觉得自己还没有资格这!
Si indigne que vous soyez du souvenir des hommes, les hommes se souviendront de vous.
虽然你不值得让们怀念,然而们会怀念你的。
Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.
客户和商家对这起可能引起受伤的事件感到愤怒。
M. de Frilair épuisait toutes les ressources d’un esprit fort adroit pour lui prouver que Julien était indigne d’elle.
德·福利莱德先生用尽了一非常灵活的头脑所能想出的一切办法,向她证明连配不上她。
Maximilien ! Maximilien ! dit-il, ces idées où tu te plonges sont indignes d’un chrétien.
“马西米兰,马西米兰,”他说,“你心里的念头不是一个基督徒所应有的。”
Comment, monsieur ! une perquisition dans mes papiers... à moi ! mais voilà une chose indigne !
“怎么,先生!检查我的书信… … 查到我头上来了!这可是侮辱性的行为!”
Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.
“这么说,我完全配不上您了,”她握着他的手说。
Je croyais qu’il m’appartenait de lui pardonner, et aujourd’hui, je me trouve indigne du pardon qu’elle m’accorde.
我原来以为是我在饶恕她;而今天,我觉得是我根本不配接受她赐给我的宽恕。
C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.
这就像一个非常令垂涎,令崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令乍舌的语言,而且还声嚷着和她身份极不相称的粗话。
Au début, on se demande ce qu’elle fait là, on s’indigne, mais après quelque temps, elle devient indispensable.
“把它放在这儿,开始怎么看怎么扭,可看多了,它倒成了这里不可缺少的一部分。”
C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !
这是一个不可原谅的过失,是一个不配称地理学会的秘书的才会犯的错误呀!我的面子丢尽了!”
De quel droit, pensait-il, me demande-t-elle une indiscrétion indigne d’un honnête homme ?
“她有什么权利,”他想,“要求我为正派所不齿的泄露隐私的事呢?”
Je joue ici un rôle indigne, pensa-t-il tout à coup.
“我不配呆在这里,”他突然想到。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释