Le Groupe de Rio invite les parties à rétablir la sécurité de la population civile et à permettre l'acheminement de l'aide humanitaire indispensable.
里约集团呼吁各方恢复民人口
安全,让不可或缺
人道主义援助得以提供。
Malgré une augmentation de plus de 40 % de leurs quotes-parts, une très grave crise financière et un endettement extérieur considérable, les pays du Groupe de Rio ne manquent jamais à leurs obligations à moins de circonstances exceptionnelles.
尽管里约集团国家摊款增加了40%以上,而且承受十分严峻
财政危机
巨额外债,只要不出现任何不可预见
情况,他们总是缴纳承付
款项。
Dans ce contexte, le Groupe réaffirme le droit inaliénable des États en développement de participer aux travaux sur la recherche, la production et l'emploi dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à l'abri de toute discrimination.
在这方面,里约集团重中国家享有不可剥夺
权利,不受歧视地参与为
目
而开
核能
研究、生产
使用。
M. Macedo (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, réaffirme le soutien du groupe au processus de la décolonisation et insiste sur l'importance de faire en sorte que tous les peuples puissent exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination.
Macedo先生(墨西哥)在代表里约集团言时重
,该集团支
非殖民化进程,并且强调了确保所有人能够行使其不可剥夺
自决权
重要性。
Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix.
里约集团敦促以色列政府巴勒斯坦权力机构采取建设性
立场,有助于促进对话
防止暴力,避免采取可能对
进程造成不可挽回影响
单方面行动。
Les pays du Groupe de Rio sont depuis longtemps attachés aux questions de désarmement, qui figurent parmi nos priorités au sein des Nations Unies, car nous estimons que le désarmement est un élément central des efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales.
里约集团国家有着致力于裁军议题长期传统。 这些议题是我们在联合国工作
优先事项,因为我们认识到,裁军是努力维护国际
与安全不可或缺
组成部分。
M. Baquero (Colombie), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que pour les pays du Groupe, un commerce international sans restrictions ni distorsions est indispensable pour le succès du processus de développement, fondé sur des politiques d'ouverture sur l'extérieur et sur une croissance résultant de l'affectation efficace des ressources productives.
Baquero先生(哥伦比亚)代表里约集团言,他说对于里约集团
国家来说,没有限制也不存在失调
国际贸易对于建立在对外开放政策及有效分配生产资源带来
增长基础上
进程
成功是必不可少
。
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social.
Valdivieso先生(哥伦比亚)代表里约集团成员国言,他说,在当前以金融市场一体化为特点
经济全球化
背景下,对
筹资问题进行审议是必不可少
,因为,对于国际社会来说,金融市场一体化是涉及促进
社会福祉
新挑战。
Dans ce contexte, mon pays réaffirme les préoccupations exprimées par les chefs d'État du Groupe de Rio au dernier sommet de San José (Costa Rica) quant aux opérations militaires conduites à proximité de l'église de la Nativité à Bethléem, et demande aux parties de respecter l'intégrité, l'immunité des lieux saints et leur libre accès.
在这方面,我们重里约集团国家首脑在哥斯达黎加圣何塞最近举行
首脑会议上对伯利恒圣诞教堂周围
军事行动所表示
关切,我们要求双方尊重圣地
完整
不可侵犯性并尊重前往圣地
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。