L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅解释这一差额原。
Les activités prescrites comprenaient notamment l'examen des images satellites pouvant être obtenues d'organismes privés et l'évaluation continue des sites où il avait été établi que se trouvaient du matériel et des substances à double usage devenus introuvables.
与该任务授权有关活动包括检查可通过商业途径获得卫星图像,连续评估已知存在清楚解释下落双重用途设备和材料地点和其他东西。
Si le client ne parvient pas à donner des explications ou si celles-ci ne sont pas convaincantes, cela devrait éveiller le soupçon des banques qui devraient alors engager des procédures de contrôle approfondi et éventuellement avertir les autorités compétentes.
如果客户作出可信解释,或作出解释没有说服力和没有根据,银行应视这种行为为可疑行为,并启动其进行更详细调查程序,包括与主管机构联系。
Quelques autorités locales ont établi des études comparables concernant leurs employés; toutes confirment l'existence de différences de 7 % à 16 % entre les salaires des hommes et des femmes, ces chiffres ne concernant que les différences, qui ne peuvent pas être expliquées impartialement.
一些地方政府对它们雇员作了相应调查;这些调查证明男女之间存在7%-16%报酬差距,这些数字只是指那些公正地进行解释差别。
Bien que nous expliquions que chaque langue officielle supplémentaire augmente le coût des services de conférence de manière exponentielle, nous ne sommes pas sûrs que cela satisfait totalement nos parlementaires, car ils considèrent que le choix des six langues officielles a été, au mieux, arbitraire, donnant à ces langues un statut qui est refusé à d'autres qui auraient toutes les raisons d'y prétendre.
虽然我们解释,每增加一种正式语文将极大地增加会议服务费用,但我们确定我们解释够完全令我国议员们满意,为他们认为,说好听一点,六种正式语文选择是武断,使这六种语文具有其他语文所具有地位,而其他语文具有同样或更好理由,应被视作世界性语文。
Bien que les propositions de dotation en effectifs aient été défendues au motif que les ressources déjà approuvées permettent de couvrir les dépenses y relatives, dans la mesure où le taux de vacance de postes est élevé, cet argument n'excuse pas les mauvaises pratiques budgétaires, et méconnaît le fait que les économies résultant des taux de vacance de postes élevés doivent être reversées aux États Membres.
虽然说明由于空缺率高,目前批拨经费可以支付请设员额,但是这种说明既解释良预算作法,也没有考虑到高空缺率节余必须返回给会员国实。
Le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation, en faisant valoir que «si l'assistance ou les secours ne se rapportent pas à une perte subie pendant la période correspondant à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à une période jugée raisonnable immédiatement postérieure, et si le requérant n'a pas présenté d'explications suffisantes quant au caractère direct de la perte, l'assistance et ou les secours considérés ne peuvent ouvrir droit à indemnisation».
小组建议就这项索赔予赔偿,同时指出,如果援助或救济与伊拉克入侵和占领科威特时期或此后一段合理时期发生损失无关,则在索赔人就损失直接果关系问题作出充分解释情况下,对这种援助或救济予赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。