Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙的工作?
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我留下一张字条。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民公决的决议决定地相当匆忙 。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留下我们匆忙的背影和青春的记忆.
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
他借口说有个重的约就匆忙走掉。
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
在您的子上,我这样匆忙的。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我的大使。”国王匆忙地喊道。
Qu'il neige, qu'il pleuve ou qu'il vente, il ne se presse plus.
下雪的时候,下雨或者打风的时候,他都在匆忙。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我喜欢的她聊上几句话。
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
我们应当匆忙地移交保留的权力。
En même temps, nous devons nous garder d'agir avec trop de précipitation.
与此同时,我们必须避免匆忙行事。
Il a souligné que l'enquête prendrait du temps et qu'on ne pouvait la hâter.
他强调调查需时间,能匆忙行动。
À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.
夜幕降临,突然暴风骤雨忽起。匆忙之中,他们交换电话号码。
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝能匆忙地从东帝汶撤出。
Comment pouvons-nous nous consulter si nous sommes tenus de prendre une décision à la hâte?
如果我们被迫匆忙作出决定,我们又如何进行协商?
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并我开博客以来写的最好的一篇文章,我比较匆忙的完成而且记录的自己感受。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,而应匆忙行事。
Qu'est-ce qui motive alors une telle hâte et une telle agitation?
那么,所有这些匆忙评判和吵吵闹闹背后究竟什么动机呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A ce moment-là, un homme nous dépassa à la hâte.
这时,一个男人地超过们。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人往自己远处的住所走去。
Verpey a été obligé de prendre la fuite.
所以巴格曼只好逃命。
Dans sa hâte il a pris mon chapeau au lieu du sien.
里他的帽子当做他的。
Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement.
他信守自己许下的诺言,退出房间。
Mais, encore une fois, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但是,再次强调,速度不应该相混淆。
La lettre était brève et semblait avoir été écrite dans la précipitation.
信短,好像是在中草草写成的。
J'sais pas pourquoi, je crois que je devais être pressé.
不知道为什么,但认为一定。
Rien ne presse, tu peux réfléchir encore un peu.
“你不必这么做决定,可以先回到飞机上去。
“派你当的大使。”国王地喊道。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不过她绝不听从他,下台阶儿。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区的国民自卫军乱哄哄地赶来。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以们干嘛要跑出一场助膜炎来呢。”
Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
“他们真呀,”小王子说,“他们要寻找什么?”
Harry, dit précipitamment Lupin. Vous ne comprenez donc pas ?
“哈利,”卢平说,“你还不懂吗?
– Nous sommes un peu partis comme des voleurs après la tempête.
“在那场风暴之后,们离开得太,就像小偷一样逃跑。”
Hagrid tourna les talons et se hâta de regagner sa cabane, le visage enfoui dans son mouchoir.
海格转身赶回他的小屋,脸埋在手帕里。
Bien que je ne sois pas censé prendre parti, en tant que professeur... ajouta-t-il précipitamment.
作为老师,倒是不该偏袒哪一方的… … ”他加上一句。
J'adore ce naturel, même si c'est fait à l'arrache, je suis totalement d'accord avec lui.
喜欢这种自然的感觉,即使这是完成的,也完全同意他的看法。
Chaque fois, Percy se levait d'un bond, comme s'il avait été assis sur un porc-épic.
珀西一次次地站起来,看上去就像坐在满身是刺的豪猪背上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释