La dame avait poussé un cri étouffé.
那位妇人声喊了一下。
La dame avait poussé un cri étouffé.
那位妇人声喊了一下。
Lorsqu'une enquête est ouverte, elle serait souvent des plus sommaires ou ses résultats seraient étouffés.
在进行调查情况下,据称调查往往缺乏起码要求,或调查结果不予公布。
Le régime militaire a supprimé les garanties constitutionnelles, restreint les droits civils et politiques et étouffé l'opposition.
军事政权废除了宪法规定保障,限制了公民政治权利并扼杀反对派。
Le PNUD, toutefois, ne devrait pas être étouffé par un nombre excessif de produits et services cognitifs.
然而,开发计划署不应被过多知识产品服务压垮。
L'esprit indomptable du peuple palestinien dans sa quête de liberté ne peut pas être étouffé uniquement par la force brutale.
巴勒斯坦人民争取自由不屈不挠精神只靠粗暴武力无法扑灭。
Le blocus, qui a étouffé la bande de Gaza au cours de l'année passée, a déjà provoqué une catastrophe humanitaire.
过去一年来使加沙地带受到严重束缚锁已经引发人道主义灾难。
Elle a dépeuplé l'Afrique, étouffé sa créativité, inhibé sa production, et été à l'origine de sa relation de dépendance vis-à-vis de l'Europe.
该现象导致人口衰减,窒息非洲创造力生产,依赖欧洲关系也由此形成。
Cette situation a étouffé les aspirations légitimes du peuple palestinien depuis trop longtemps, et nous comprenons leurs sentiments, et sympathisons pleinement avec lui.
这种局面长期以来一直在扼杀巴勒斯坦人民合法期望,我们理解他们感情并完全同情他们。
Non seulement la politique de bouclage a étouffé le commerce extérieur de Gaza, mais le manque de liquidités a aussi entravé le commerce intérieur.
不闭政策扼杀了加沙对外贸易,现金短缺也进一步损害了其国内贸易。
Le secteur privé burundais déjà affaibli par la guerre, risque d'être étouffé par l'arrivée sur le marché local de produits des pays de la sous-région.
布隆迪私营部门已受到战争削弱,次区域各国产品进入当地市场会使其受到压制。
Le futur gouvernement de l'Afghanistan ne doit plus être soumis à l'unilatéralisme qui l'a étouffé si longtemps.
阿富汗今后政府再不能受单方面行为支配,这种单边主义已经影响了阿富汗许多年。
Comme il est dit plus haut, dans certaines zones et pour certaines espèces, les poissons peuvent être emprisonnés ou étouffés par les engins de pêche abandonnés.
正如上文出,在某些地区以及对于某些鱼类而言,被废弃渔具造成缠绕窒息也一个问题。
La cohésion et la neutralité politiques demeurent des objectifs lointains, et le processus d'ensemble est étouffé par la poursuite de la promotion des différences nationales et ethniques.
政治凝聚力中立性仍然渺茫,整个进程由于继续推动民族种族分歧而被遏制。
C'est pourquoi ma délégation estime que le rôle des membres élus, plutôt que d'être étouffé, devrait être davantage renforcé.
因此我国代表团认为应当进一步加强选出国作用,而不压制它。
Le développement économique est étouffé, les efforts de stabilisation et de consolidation de la paix sont entravés et la sécurité des personnes sous tous ses aspects est compromise.
经济发展被窒息,稳定与建设平努力受到阻碍,人类安全所有方面都受到损害。
La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.
阿富汗日益压制性闭社会在全国造成了自我查禁,从而窒息了批评辩论。
Les débats qu'elle a engagés au sujet de redevances et d'impôts mondiaux ont été étouffés par la menace d'un seul État Membre de ne pas s'acquitter de ses contributions.
联合国关于全球征税收费问题讨论由于某一个会员国扬言停止缴款而被扼杀。
Le potentiel commercial de son pays est étouffé par les inéquités du système commercial mondial, notamment les subventions agricoles, les taxes élevées et les barrières tarifaires et non tarifaires.
由于全球贸易体系不平等,包括农业补贴、高关税关税及非关税壁垒,他国家贸易潜力受到了限制。
Cachée dans un coin avec son bébé de sexe féminin, la mère de famille, Smadar Haran, l'a étouffé en essayant de le faire taire et de sauver leurs vies.
这个家庭母亲斯马达尔她襁褓中幼女躲在一个矮地方下面,她在努力让婴儿安静下来保全性命时使婴儿窒息而亡。
D'autres auraient péri des suites de mauvais traitements qualifiés d'assassinat et de torture à l'instar des prisonniers qui seraient morts étouffés alors qu'ils étaient enfermés dans des conteneurs métalliques.
其他人则据说遭到谋杀酷刑而死亡,例如那些据说在金属货物集装箱里窒息而死人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。