Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
s'étouffer: s'assoupir,
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
Israël assujettit le peuple palestinien à un blocus économique qui l'étouffe.
以色列对巴勒斯坦人民实行了窒息性经济封锁。
Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.
这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭自,一切沉睡德性。
Nous voyons dans les actes d'Israël une tentative d'étouffer toute possibilité sérieuse de paix globale.
我们将以色列行作扼杀任何为实现全面和平努力之机会企图。
Nous pensons qu'il faut susciter un débat sain sur ce sujet, et non pas l'étouffer.
我们认为应对该议题展开健康辩论,而不应扼杀这种辩论。
Tout cela ne vise en fin de compte qu'à étouffer systématiquement l'esprit d'une nation.
这一切最终意图在于彻底扼杀一个民族精神。
Prétendre contenter ses désirs par la possession, c'est compter qu'on étouffera le feu avec de la paille.
企图以占有来满足欲望,那你就等着将来用稻草来扑火吧!
Et un Pakistan stable étouffera les terroristes.
而稳定巴基斯坦将让恐怖主义纲领窒息。
Ah… mon dieu ! Il s’étouffe, Barbouille, taper dans le dos ! Plus fort, voyons !
哦,老天啊!他要憋死了,巴巴布伊,快拍他背!多用点儿力啊!
On étouffe ici.
这里真闷。
Le Secrétariat ne doit pas étouffer l'affaire dans ce cas.
秘书处不应隐瞒这一事件事实。
Nous ne devons pas laisser les événements récents étouffer notre optimisme.
最近发生事件绝不应破坏我们乐观情绪。
Il étouffe des sanglots.
他忍住啜泣。
La chaleur m'étouffe.
热得我喘不过气来。
Les trois murs étouffent et détruisent tant Jérusalem-Est occupée que Bethléem.
这三段墙正在窒息和毁灭被占领东耶路撒冷和伯利恒。
Le cadre juridique mis en place étouffe la voix de l'opposition.
一个既定法律框架 压制反对派声音。
J'étouffe dans cette atmosphère.
这种氛围让我窒息。
Les monopolistes patentés peuvent étouffer leurs concurrents novateurs, ce qui décourage l'innovation.
业已先入为主垄断者可能会打压富有创新精神对手,从而抑制创新。
Ils appuient activement les éléments radicaux et étouffent les voix de la raison.
它们积极支持极端分子,削弱理性声音。
Il convient de ne pas manquer, étouffer, excuser ou tout simplement ignorer ces infractions.
我们不应该忽略、掩饰、原谅或干脆无视这些违约行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。