Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知我从哪里出发、什
时候出发,也不知
出发。
Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
我不知我从哪里出发、什
时候出发,也不知
出发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,明天我7点半从饭店出发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5点钟从办公室出发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从这些原则出发可以得出许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他报告便是从这样
念出发。
Les membres du Groupe ont quitté New York à la mi-octobre.
小组成员于10月中旬从纽约出发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦出发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真走
了。
L'on souhaite établir une nouvelle relation dont le point de départ soit les programmes nationaux.
我呼吁从国家方案出发建立新
关系。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从这个角度出发,它得到我全支持。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从这点出发,日本十分重视伙伴关系。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从这个立场出发,极其重视非洲发展。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
这些反革命分子10月17日从迈阿密出发。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
我将从这一角度出发在裁谈会继续工作。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从这一角度出发,我想简单谈到以下四点。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
这些就是应该从全面观点出发进行处三个问题。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本出发,前往执行这项任务。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观点出发。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人需求出发。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从德上说得过去出发,应该考虑到这一点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。