Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“身份”的条款是否足以指明的身份?
Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“身份”的条款是否足以指明的身份?
Le transporteur a à ce moment-là le droit d'inspecter la cargaison.
届时有权检查货物。
Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable s'il entreposait les marchandises.
目前的案文下,如果将货物储存到仓库,还将担责任。
Le transporteur livre alors les marchandises au représentant de l'acheteur.
向买主代表交付货物。
S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果收货仍将货物在掌管之中,将充当收货的代理。
Il ne fait pas obstacle au bon déroulement de ces opérations.
不得妨活动的进行。
Ce document est-il représentatif de droits envers le transporteur?
种单证对于是否体现权利?
Le paragraphe 1 fait jouer au transporteur le rôle du port.
该款使担了港口的任务。
Le transporteur dispose d'autres moyens de régler ce problème.
可以通过其他方式解决个问题。
Ce texte concerne la mise en œuvre de la responsabilité du transporteur.
第18条述及的赔偿责任。
Dans le cas contraire, le transporteur n'est nullement obligé d'exécuter les instructions.
否则,没有义务执行种指示。
C'est la prise de contrôle effective des marchandises par le transporteur qui est cruciale.
认定的有效控制货物非常关键。
Cette disposition énonce l'obligation de base du transporteur.
本条款阐明了的基本义务。
Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.
通过种方式得以合理地管理风险。
La remise des marchandises signifie que le transporteur en prend possession.
移交是指使取得对货物的占有。
Ce risque serait également préoccupant pour les transporteurs routiers.
种危险也将令公路货感到关切。
Toutefois, cela n'augmentera pas le risque auquel est exposé le transporteur.
但不会增加所担的风险。
Dans ces cas de figure, le transporteur serait responsable.
在情况下均负有赔偿责任。
Le paragraphe ne s'applique qu'aux parties exécutantes du transporteur.
一款仅适用于的履约方。
Pourtant il a été indemnisé par le chargeur.
但托已经对进行了补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。