Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“承运人身份”条款以指明承运人身份?
Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“承运人身份”条款以指明承运人身份?
Le transporteur a à ce moment-là le droit d'inspecter la cargaison.
承运人届时有权检查货物。
Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable s'il entreposait les marchandises.
目前案文下,如果承运人将货物储存到仓库,承运人还将承担责。
Le transporteur livre alors les marchandises au représentant de l'acheteur.
承运人向买主代表交付货物。
S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果收货人将货物留在承运人掌管之中,承运人将充当收货人代理人。
Il ne fait pas obstacle au bon déroulement de ces opérations.
承运人不得妨碍这些活动进行。
Ce document est-il représentatif de droits envers le transporteur?
这种单证对于承运人体现权利?
Le paragraphe 1 fait jouer au transporteur le rôle du port.
该款使承运人承担了港口。
Le transporteur dispose d'autres moyens de régler ce problème.
承运人可以通过其他方式解决这个问题。
Ce texte concerne la mise en œuvre de la responsabilité du transporteur.
第18条述及承运人赔偿责。
Dans le cas contraire, le transporteur n'est nullement obligé d'exécuter les instructions.
则,承运人没有义执行这种指示。
C'est la prise de contrôle effective des marchandises par le transporteur qui est cruciale.
承运人认定有效控制货物非常关键。
Cette disposition énonce l'obligation de base du transporteur.
本条款阐明了承运人基本义。
Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.
承运人通过这种方式得以合理地管理风险。
La remise des marchandises signifie que le transporteur en prend possession.
移交指使承运人取得对货物占有。
Ce risque serait également préoccupant pour les transporteurs routiers.
这种危险也将令公路货运承运人感到关切。
Toutefois, cela n'augmentera pas le risque auquel est exposé le transporteur.
但这不会增加承运人所承担风险。
Dans ces cas de figure, le transporteur serait responsable.
在这些情况下承运人均负有赔偿责。
Le paragraphe ne s'applique qu'aux parties exécutantes du transporteur.
这一款仅适用于承运人履约方。
Pourtant il a été indemnisé par le chargeur.
但托运人已经对承运人进行了补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。