Jusqu'ici, le Processus de Kimberley a beaucoup avancé vers la réalisation de ses principaux objectifs et a considérablement affermi son autorité.
我们认为,迄今为止,金伯利进程在实现主要目标方面取得了重大进展,并大大加强了其权威。
Jusqu'ici, le Processus de Kimberley a beaucoup avancé vers la réalisation de ses principaux objectifs et a considérablement affermi son autorité.
我们认为,迄今为止,金伯利进程在实现主要目标方面取得了重大进展,并大大加强了其权威。
Le cadre créé par le Conseil de sécurité pour opposer une réponse mondiale au terrorisme international doit être préservé et affermi.
由安全理事会建立的全球应对国际恐怖主义框架必须得到维持和加强。
Maintenant que la guerre froide a pris fin, la situation géopolitique a changé et le Conseil de sécurité a affermi sa primauté.
现在冷战已经结束,地缘政治情况已改变,安全理事会成了聚会的首选。
Cet aspect sera particulièrement important lorsqu'un conflit fait rage ou lorsqu'un processus de paix n'est pas encore bien affermi.
在冲突仍在进行或和平进程尚根的情况下,这一点尤其重要。
L'initiative du NEPAD a affermi un principe dans lequel nous avons toujours cru : l'existence d'un lien étroit entre le succès du développement et la stabilité politique.
新伙伴关系倡议加强了我们一贯信奉的原则:成功发展与政治稳定之间存在着密切联系。
Il est selon moi incontestable que le droit international s'est considérablement affermi depuis la création de l'ONU.
我认为无可争议的是,国际法的意义从联合国成立以来已经成倍增加。
La déclaration a également affermi l'engagement de la communauté internationale en faveur de la reconstruction de l'Afghanistan et aura indéniablement des répercussions considérables sur l'avenir de ce pays.
会议通过的柏林宣言及其附件既体现了阿富汗过渡政府和人民致力于将阿富汗建成和平、稳定与发展国家的坚强决心,也凝聚了国际社会支持阿富汗重建的庄严承诺,必将对阿富汗来产影响。
La définition plus claire des responsabilités, qui a résulté de la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités humanitaires, a surtout affermi le rôle moteur de l'ONU et sa capacité de réaction en cas de crise humanitaire.
通过为人道主义活动分派协调角色来明确责任,加强了联合国在人道主义危机中的整体领导和应能力。
Les crises socioéconomiques et politiques que nous avons traversées et résolues en application de la Constitution et de la loi ont affermi l'attachement de la société argentine à ces valeurs fondamentales de la coexistence, qui sont tenues d'être défendues et préservées.
我们经历的并根据《宪法》和法律解决的社会经济和政治危机加强了阿根廷社会对于这些共处的基本价值观的重视,必须捍卫和维护这些价值观。
L'expérience historique du Ghana et les conséquences qu'ont eues dans d'autres zones du continent africain les conflits violents provoqués par la discrimination ethnique ont affermi la détermination du Gouvernement à combattre ces tendances négatives avant qu'elles ne génèrent un problème national.
加纳的历史经验、对非洲大陆其他地区因种族歧视引发的武装冲突的后果的观察,都坚定了政府在这些消极趋势成为全国性问题之前消灭它们的决心。
L'accroissement phénoménal des flux de capitaux enregistrés au cours des dernières années, par exemple, avait affermi la conviction que les besoins des pays en développement en matière de financement du développement allaient être satisfaits grâce au fonctionnement plus ou moins normal du marché.
他指出,举例而言,过去十年大幅度的资本涌流助长了一种看法,认为正常的市场运作即可大致满足发展中国家的发展融资需要。
Atteindre ces objectifs suppose que l'on renforce et revitalise diverses entités du système des Nations Unies, dont le Conseil lui-même, qui a fait l'objet de réformes successives mais n'a pas encore vraiment affermi son autorité.
为了实现这些目标,需要加强包括理事会在内的联合国系统各组成部分并恢复其活力,其中理事会虽然经过了多次改革,但是其权威尚出现任何显著的增加。
Elle a affermi notre détermination et notre dévouement à protéger le bien-être des citoyens d'Israël et nos droits légitimes, et elle a insufflé un esprit d'innovation et de créativité dans la société israélienne, faisant d'Israël un dirigeant mondial dans un large éventail de domaines technologiques, scientifiques, agricoles et sociaux.
它坚定了我们保护以色列公民和我们的合法权利的决心和意志,鼓励了以色列社会的创新和创造精神,而正是这种精神使以色列在许多技术、科学、农业和社会领域成了世界上的领先者。
L'UNICEF souligne avec raison qu'il a récemment économisé des millions de dollars de pouvoir d'achat du fait que le dollar des États-Unis s'est généralement affermi; toutefois, si l'on considère le long terme, on constate que cela n'a pas toujours été le cas.
儿童基金会正确地指出,最近它在购买力方面节约了数百万美元,因为美元在同期多半处于增值状态;但这种情况在长期上并不总是如此。
Quatre années plus tard, ce gouvernement, encore mal affermi, fait toujours face à une communauté internationale qui lui est hostile; il n'a reçu aucune aide publique au développement, et l'aide que les donateurs offrent aux institutions de l'ONU et aux organisations non gouvernementales qui travaillent au Libéria a diminué au cours des quatre dernières années.
四年后,年青的政府仍面临着毫无同情心的国际社会,它没有得到任何官方发展援助,对在利比里亚境内从事业务活动的联合国机构和非政府组织的捐款援助过去四年来也有所减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。